| I'm not just a Time Lord, I'm the Last of the Time Lords. | «Я не просто Повелитель Времени, я - последний Повелитель Времени». |
| "Tarzan and the Golden Lion" was the basis for an episode of Filmation's animated Tarzan, Lord of the Jungle series. | «Тарзан и золотой лев» стал основой для эпизода мультсериала «Тарзан, Повелитель джунглей» компании Filmation. |
| Lord of Bukhara says that if he refuses to execute the main concealer, I'm about to point out, that all these convicts will be released! | Повелитель Бухары сказал что если он откажется казнить главного укрывателя, которого я сейчас укажу, то и эти стоящие у плахи, будут освобождены! |
| I'd love to be impressed, but Dream Lord... it's in the name, isn't it? | Я бы и рад впечатлиться, но имя Повелитель Снов говорит само за себя, не так ли? |
| If we could divide up, then we'd have an active presence in each world, but the Dream Lord is switching us between the worlds. | Если бы мы смогли разделиться, то у нас был бы как минимум один бодрствующий в каждом из миров, но Повелитель Снов переключает нас между мирами. Зачем? |
| The Lord considered the deal fair enough... ... and the hippopotamus was allowed to spend his days in the water ...LIFE... | "Повелитель посчитал такое решение вполне справедливым..." "... и гиппопотаму было позволено жить в воде"... ЖИЗНЬ... |
| This arm is all, have you heard of the book Lord of the Flies? | А вот эта рука вся, ты когда-нибудь слышала про книгу "Повелитель мух"? |
| This is unfair, o lord! | Это несправедливо, повелитель! |
| Stop this calamity from taking place, o lord. | Остановите эту катастрофу, повелитель. |
| I'm grateful to you, o lord. | Я благодарна тебе, повелитель. |
| Salutations, o lord. | Приветствую тебя, повелитель. |
| Forgive me, lord. | Прости меня, повелитель. |
| Tell me, lord. | Скажи мне, повелитель. |
| I'm greatly pleased, o lord! | Я так рад, повелитель! |
| Why is the lord speaking thus? | Зачем повелитель это говорит? |
| Good morning, noble lord. | С добрым утром, Повелитель. |
| I am Erasmus Darkening, lord of magic! | Эрасмус Тёмный, Повелитель магии! |
| I'm a time lord, Skaldak. | Я Повелитель Времени, Скалдак. |
| But surely Kronos is your lord? | Несомненно, Кронос ваш повелитель? |
| Tell me, o lord. | Скажи мне, повелитель. |
| Be assured, o lord. | Не сомневайся, повелитель. |
| Stop mother, o lord! | Останови ее, повелитель! |
| Salutations, o lord. | Приветствуем тебя, повелитель. |
| open your eyes, lord. | Открой глаза, повелитель... |
| Open your eyes, o lord! | Открой глаза, повелитель! |