Английский - русский
Перевод слова Lord
Вариант перевода Повелитель

Примеры в контексте "Lord - Повелитель"

Примеры: Lord - Повелитель
Notice how helpful the Dream Lord was? Заметили, каким добрым был Повелитель Снов?
At the same time, he began to shoot for the 1963 film Lord of the Flies, which marked his film debut. В то же время он начал снимать фильм 1963 года, «Повелитель мух», который ознаменовал его дебютом фильмов.
I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching fish. Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы.
Half Dalek, half Time Lord! Полу-далек, полу - Повелитель Времени!
Then as Lord Rahl, ruler of D'Hara, master of the Mord-Sith, Тогда как Лорд Рал, Правитель Д'Хары, повелитель Морд-Сит.
Your Lord and Master stands on high! Мастер, ваш повелитель, парит в небесах!
Forgive that intrusion, Great Lord, Прости, что вмешиваюсь, повелитель,
Yes. Lord of the City, but not like this. Да, Повелитель, но не так
You have, like, English, geometry, social studies and then suddenly, you're, like, in Lord of the Flies for 40 minutes. Английский, геометрия, социология а потом, внезапно, Повелитель Мух на целые 40 минут.
And because sometimes, on a good day... if I try very hard... I'm not some old Time Lord who ran away. Потому что иногда, хорошим днем если я очень стараюсь я не тот прежний Повелитель Времени, что убегает.
She is the pet dog of Gary (Tony Way), the landlord of The Lord Nelson. Она собака Гэри (Тони Уэй), хозяин паба "Повелитель Нельсон".
It's like "Lord of the Flies" over there. (Грохот) Это как "Повелитель мух" там
He is not the Lord of Time, the one who will return? Значит, он не Повелитель Времени, вернувшийся спасти нас?
This shift is a little "Lord of the Flies." Эта смена - "Повелитель мух" в миниатюре.
With all the things a Time Lord has seen, everything he's lost, he may surely have bad dreams. Учитывая то, что Повелитель Времени видел, всё, что он потерял, у него, конечно же, должны быть ужасные сны.
"Lord of the flies"! Муха! Да. Это повелитель мух!
The second and third parts - "Portraits of his Dreams" and "Lord of the Bees" - were written in 2003 year. Вторая и третья части - «Портреты его грёз» и «Повелитель пчёл» - написаны в 2003 году.
After all, I am a Time Lord, Jo, and I think I've deserve my freedom. В конце концов, я повелитель времени, Джо, и, думаю, я заслужил свою свободу.
Time for what, Time Lord? Время на что, Повелитель Времени?
Football stays out of this place, so does "Lord of the Flies." Футбол остаётся за пределами этого дома, также как и "Повелитель мух".
We're reading "Lord of the Flies", and we have to write this essay on the character that we think we're most like. Мы читаем "Повелитель мух" и должны были написать эссе касательно персонажа, на который по нашему мнению, мы больше похожи.
I am your legal guardian, but I think you may find my sister seems uncertain as to her role here, and she harbors a great danger to you, Lord... А я ваш личный стражник, но, кажется, вы нашли, что моя сестра не вполне уверена в своей роли, и таит большую угрозу для вас, Повелитель...
Lord Asano, of the province Ako, saved him that day, seeing something in the boy that Oishi did not. Повелитель Асано, из провинции Ако, спас его в тот день, разглядев в мальчике нечто, что не увидел Оиси.
He who has inner vision is the Lord of the past, present, future Тот, у кого есть внутреннее видение есть повелитель прошлого, настоящего, будущего
The genus name is derived from Cacibu, the "Lord of the Sky" in Taíno and Greek pteryx, "wing". Название рода происходит от слова «Cacibu» из языка таино, что означает «повелитель неба», и греч. pteryx, «крыло».