| Notice how helpful the Dream Lord was? | Заметили, каким добрым был Повелитель Снов? |
| At the same time, he began to shoot for the 1963 film Lord of the Flies, which marked his film debut. | В то же время он начал снимать фильм 1963 года, «Повелитель мух», который ознаменовал его дебютом фильмов. |
| I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching fish. | Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы. |
| Half Dalek, half Time Lord! | Полу-далек, полу - Повелитель Времени! |
| Then as Lord Rahl, ruler of D'Hara, master of the Mord-Sith, | Тогда как Лорд Рал, Правитель Д'Хары, повелитель Морд-Сит. |
| Your Lord and Master stands on high! | Мастер, ваш повелитель, парит в небесах! |
| Forgive that intrusion, Great Lord, | Прости, что вмешиваюсь, повелитель, |
| Yes. Lord of the City, but not like this. | Да, Повелитель, но не так |
| You have, like, English, geometry, social studies and then suddenly, you're, like, in Lord of the Flies for 40 minutes. | Английский, геометрия, социология а потом, внезапно, Повелитель Мух на целые 40 минут. |
| And because sometimes, on a good day... if I try very hard... I'm not some old Time Lord who ran away. | Потому что иногда, хорошим днем если я очень стараюсь я не тот прежний Повелитель Времени, что убегает. |
| She is the pet dog of Gary (Tony Way), the landlord of The Lord Nelson. | Она собака Гэри (Тони Уэй), хозяин паба "Повелитель Нельсон". |
| It's like "Lord of the Flies" over there. | (Грохот) Это как "Повелитель мух" там |
| He is not the Lord of Time, the one who will return? | Значит, он не Повелитель Времени, вернувшийся спасти нас? |
| This shift is a little "Lord of the Flies." | Эта смена - "Повелитель мух" в миниатюре. |
| With all the things a Time Lord has seen, everything he's lost, he may surely have bad dreams. | Учитывая то, что Повелитель Времени видел, всё, что он потерял, у него, конечно же, должны быть ужасные сны. |
| "Lord of the flies"! | Муха! Да. Это повелитель мух! |
| The second and third parts - "Portraits of his Dreams" and "Lord of the Bees" - were written in 2003 year. | Вторая и третья части - «Портреты его грёз» и «Повелитель пчёл» - написаны в 2003 году. |
| After all, I am a Time Lord, Jo, and I think I've deserve my freedom. | В конце концов, я повелитель времени, Джо, и, думаю, я заслужил свою свободу. |
| Time for what, Time Lord? | Время на что, Повелитель Времени? |
| Football stays out of this place, so does "Lord of the Flies." | Футбол остаётся за пределами этого дома, также как и "Повелитель мух". |
| We're reading "Lord of the Flies", and we have to write this essay on the character that we think we're most like. | Мы читаем "Повелитель мух" и должны были написать эссе касательно персонажа, на который по нашему мнению, мы больше похожи. |
| I am your legal guardian, but I think you may find my sister seems uncertain as to her role here, and she harbors a great danger to you, Lord... | А я ваш личный стражник, но, кажется, вы нашли, что моя сестра не вполне уверена в своей роли, и таит большую угрозу для вас, Повелитель... |
| Lord Asano, of the province Ako, saved him that day, seeing something in the boy that Oishi did not. | Повелитель Асано, из провинции Ако, спас его в тот день, разглядев в мальчике нечто, что не увидел Оиси. |
| He who has inner vision is the Lord of the past, present, future | Тот, у кого есть внутреннее видение есть повелитель прошлого, настоящего, будущего |
| The genus name is derived from Cacibu, the "Lord of the Sky" in Taíno and Greek pteryx, "wing". | Название рода происходит от слова «Cacibu» из языка таино, что означает «повелитель неба», и греч. pteryx, «крыло». |