The Time Lord... lied. |
Повелитель времени... солгал. |
Lord Ares has just arrived. |
Повелитель Арес только что прибыл. |
Is that you, Time Lord? |
Это ты, Повелитель Времени? |
The Time Lord has failed. |
Повелитель Времени потерпел неудачу. |
The Time Lord finally understands. |
Повелитель Времени наконец понимает. |
Earlier than that, Time Lord. |
Ранее этого, Повелитель Времени. |
Stand witness, Time Lord. |
Узри, Повелитель Времени. |
We need a Time Lord. |
Нам нужен Повелитель Времени. |
Lord Yu is without honour. |
Повелитель Ю не знает чести. |
Where is the game, Time Lord? |
Где игра, Повелитель Времени? |
Poor old Time Lord. |
Бедненький старенький Повелитель Времени. |
Goodbye, Time Lord. |
Прощай, Повелитель Времени. |
You did well, Time Lord. |
Вы преуспели, Повелитель Времени. |
Thank you, Time Lord. |
Благодарю, Повелитель Времени. |
Can a Time Lord do that? |
А Повелитель Времени может такое? |
Well, he's a Time Lord! |
Ну он же Повелитель Времени! |
Where's the Lord of the Fries? |
Где повелитель жаренного? Ну... |
And Lord Kaidu of Karakorum wishes to pay his respects to you. |
Повелитель Каракорума Хайду хочет сделать то же самое. |
Inject him, kills a Time Lord permanently. |
Стоит лишь одновременно вколоть эти четыре реагента... и Повелитель Времени умрёт. |
From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame. |
Теперь вы должны меня называть Сид - Повелитель огня. |
On my oath as a Time Lord of the Prydonian Chapter... I will guard this body... for a thousand years. |
Как Повелитель Времени прайдонского клана... клянусь сторожить это тело... на протяжении тысячи лет. |
Now you mention it, being a Time Lord, I can feel a light-shield aura when it's right next to me. |
Раз уж зашла речь, я Повелитель Времени... и я чувствую ауру световой завесы, если она находится рядом. |
Scarab Lord - This title is granted to the character who opens the Gates of Ahn'Qiraj on his or her realm. |
Повелитель Скарабеев. Этого титула удостаивается персонаж, который сумеет открыть проход через Врата Ан'Кирая в своем игровом мире. |
In Logopolis the Doctor said of the Master, He's a Time Lord. |
В серии «Логополис» Доктор говорит о Мастере: «Он - Повелитель времени. |
The Dark Lord himself sought to use the time-shifters' powers to invade the Land of Time, the creatures' home realm from whence he had scattered them. |
Сам Темный Повелитель хотел использовать силу Беглецов, чтобы напасть на Землю Времени, родное место существ. |