| The Time Lord... lied. | Повелитель времени... солгал. |
| Lord Ares has just arrived. | Повелитель Арес только что прибыл. |
| Is that you, Time Lord? | Это ты, Повелитель Времени? |
| The Time Lord has failed. | Повелитель Времени потерпел неудачу. |
| The Time Lord finally understands. | Повелитель Времени наконец понимает. |
| Earlier than that, Time Lord. | Ранее этого, Повелитель Времени. |
| Stand witness, Time Lord. | Узри, Повелитель Времени. |
| We need a Time Lord. | Нам нужен Повелитель Времени. |
| Lord Yu is without honour. | Повелитель Ю не знает чести. |
| Where is the game, Time Lord? | Где игра, Повелитель Времени? |
| Poor old Time Lord. | Бедненький старенький Повелитель Времени. |
| Goodbye, Time Lord. | Прощай, Повелитель Времени. |
| You did well, Time Lord. | Вы преуспели, Повелитель Времени. |
| Thank you, Time Lord. | Благодарю, Повелитель Времени. |
| Can a Time Lord do that? | А Повелитель Времени может такое? |
| Well, he's a Time Lord! | Ну он же Повелитель Времени! |
| Where's the Lord of the Fries? | Где повелитель жаренного? Ну... |
| And Lord Kaidu of Karakorum wishes to pay his respects to you. | Повелитель Каракорума Хайду хочет сделать то же самое. |
| Inject him, kills a Time Lord permanently. | Стоит лишь одновременно вколоть эти четыре реагента... и Повелитель Времени умрёт. |
| From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame. | Теперь вы должны меня называть Сид - Повелитель огня. |
| On my oath as a Time Lord of the Prydonian Chapter... I will guard this body... for a thousand years. | Как Повелитель Времени прайдонского клана... клянусь сторожить это тело... на протяжении тысячи лет. |
| Now you mention it, being a Time Lord, I can feel a light-shield aura when it's right next to me. | Раз уж зашла речь, я Повелитель Времени... и я чувствую ауру световой завесы, если она находится рядом. |
| Scarab Lord - This title is granted to the character who opens the Gates of Ahn'Qiraj on his or her realm. | Повелитель Скарабеев. Этого титула удостаивается персонаж, который сумеет открыть проход через Врата Ан'Кирая в своем игровом мире. |
| In Logopolis the Doctor said of the Master, He's a Time Lord. | В серии «Логополис» Доктор говорит о Мастере: «Он - Повелитель времени. |
| The Dark Lord himself sought to use the time-shifters' powers to invade the Land of Time, the creatures' home realm from whence he had scattered them. | Сам Темный Повелитель хотел использовать силу Беглецов, чтобы напасть на Землю Времени, родное место существ. |