You got that look on your face. |
У тебя такое выражение лица. |
Well, that's a good look on you. |
Тебе идет это выражение лица. |
You have that look on your face. |
Опять это выражение лица. |
Did you see the look on Burke's face? |
Ты видела выражение лица Берка? |
The look on Robbie's face was priceless. |
Выражение лица Робби было уникальным. |
See the look on that groom's face today? |
Ты видел выражение лица жениха? |
You've got a funny look on your face. |
У тебя странное выражение лица. |
Why you got the weird look all over your face? |
У тебя странное выражение лица. |
You see that look on Burns' face? |
Видите выражение лица Бёрнса? |
I'll savor the look on the colonel's face. |
Меня удивило выражение лица полковника. |
Why do you have that look on your face? |
Что за выражение лица? |
You have a nefarious and frankly desperate look about you. |
У тебя выражение лица такое - бесстыжее и отчаянное одновременно. |
What's that look on your face? |
Что это за выражение лица? |
Woo, the look on that guy's face. |
Видали его выражение лица? |
The bitter look really suits you. |
Знаешь что? Страдальческое выражение лица тебе очень идёт. |
The look on his face When you guys came through that door - He didn't know what hit him. |
Какое выражение лица у него было, когда вы ворвались... он этого не ожидал. |
Sometimes, I'd catch him on his own and he'd have the look on his face. |
Иногда, я заставал его одного и у него было такое выражение лица. |
I guess Bleeker went live that night we did it, I guess, and that's why he got that look on his face. |
Мне показалось, из Бликера душа вылетела, той ночью, поэтому у него было такое выражение лица. |
She had the strangest look on her face, like she was trying to burn her mind so she would never, ever forget it. |
У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его. |
I know you can't talk, so I need you to look petrified if you consent. |
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны. |
Really think about it, Lay awake nights Trying to remember the look on that guy's face |
Представьте себе, лежать ночами напролет вспоминая выражение лица того парня в момент когда я отнял его жизнь... очень скоро, я бы спятил. |
And while you're doing it, Agent Rhodes, would you mind reenacting your look of absolute befuddlement for me? |
А пока вы это делаете, агент Родс, не могли бы вы воспроизвести для меня ваше глупое выражение лица? |
Do it for the satisfaction of the look on Quark's face when he's beaten at a game of "tongo" by a lowly "hew-mon." |
Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка" |
one thing that isn't a mystery, actually, was when I grewup - because when I was a little kid, I'd seen these pictures - and I thought, Well, why that look on the face? |
когда я вырос, потому что ребёнком, видя эти фото, я думал:«Откуда такое выражение лица?» |
And, one thing that isn't a mystery, actually, was when I grew up - because when I was a little kid, I'd seen these pictures - and I thought, Well, why that look on the face? |
Но одна вещь перестала быть загадкой, когда я вырос, потому что ребёнком, видя эти фото, я думал: «Откуда такое выражение лица?» |