Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Выражение лица

Примеры в контексте "Look - Выражение лица"

Примеры: Look - Выражение лица
You got that look on your face. У тебя такое выражение лица.
Well, that's a good look on you. Тебе идет это выражение лица.
You have that look on your face. Опять это выражение лица.
Did you see the look on Burke's face? Ты видела выражение лица Берка?
The look on Robbie's face was priceless. Выражение лица Робби было уникальным.
See the look on that groom's face today? Ты видел выражение лица жениха?
You've got a funny look on your face. У тебя странное выражение лица.
Why you got the weird look all over your face? У тебя странное выражение лица.
You see that look on Burns' face? Видите выражение лица Бёрнса?
I'll savor the look on the colonel's face. Меня удивило выражение лица полковника.
Why do you have that look on your face? Что за выражение лица?
You have a nefarious and frankly desperate look about you. У тебя выражение лица такое - бесстыжее и отчаянное одновременно.
What's that look on your face? Что это за выражение лица?
Woo, the look on that guy's face. Видали его выражение лица?
The bitter look really suits you. Знаешь что? Страдальческое выражение лица тебе очень идёт.
The look on his face When you guys came through that door - He didn't know what hit him. Какое выражение лица у него было, когда вы ворвались... он этого не ожидал.
Sometimes, I'd catch him on his own and he'd have the look on his face. Иногда, я заставал его одного и у него было такое выражение лица.
I guess Bleeker went live that night we did it, I guess, and that's why he got that look on his face. Мне показалось, из Бликера душа вылетела, той ночью, поэтому у него было такое выражение лица.
She had the strangest look on her face, like she was trying to burn her mind so she would never, ever forget it. У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его.
I know you can't talk, so I need you to look petrified if you consent. Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны.
Really think about it, Lay awake nights Trying to remember the look on that guy's face Представьте себе, лежать ночами напролет вспоминая выражение лица того парня в момент когда я отнял его жизнь... очень скоро, я бы спятил.
And while you're doing it, Agent Rhodes, would you mind reenacting your look of absolute befuddlement for me? А пока вы это делаете, агент Родс, не могли бы вы воспроизвести для меня ваше глупое выражение лица?
Do it for the satisfaction of the look on Quark's face when he's beaten at a game of "tongo" by a lowly "hew-mon." Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка"
one thing that isn't a mystery, actually, was when I grewup - because when I was a little kid, I'd seen these pictures - and I thought, Well, why that look on the face? когда я вырос, потому что ребёнком, видя эти фото, я думал:«Откуда такое выражение лица
And, one thing that isn't a mystery, actually, was when I grew up - because when I was a little kid, I'd seen these pictures - and I thought, Well, why that look on the face? Но одна вещь перестала быть загадкой, когда я вырос, потому что ребёнком, видя эти фото, я думал: «Откуда такое выражение лица