Please tell me that look on your face isn't about Scott Becker. |
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя такое выражение лица не из-за Скотта Беккера. |
You know, you don't look anything like you used to look, but your expression is the same. |
Знаешь, ты совсем не похожа на себя прежнюю, но выражение лица осталось прежним. |
But compared to this picture, Miss Kang Se Ri's expression does not look so good. |
Но в сравнении с этой прекрасной сценой выражение лица Кан Сэ Ри не радует. |
I'd seen that look on my dad's face many times. |
Я часто видел у отца такое выражение лица. |
I remember the look in his face when the light went out behind his eyes. |
Я запомнил его выражение лица когда свет уходил из его глаз. |
I had the same look on my face when Olivia told me ten years ago. |
У меня было такое же выражение лица когда Оливия сказала мне это 10 лет назад |
The look on your face, it was so gruesome! |
У тебя было такое жуткое выражение лица! |
Did you see the look on Nick's face on the tram when he saw Russell just lying there? |
Ты видела выражение лица Ника, когда он увидел лежащего в вагоне Рассела? |
I can't wait to see the look on Tony's face... when he sees Mr. Hank Weldon. |
Я не могу дождаться, когда я увижу выражение лица Тони... когда он увидит Мистера Хэнка Уэлдона. |
Did you see the look on the face of that Klingon that I killed? |
Вы видели выражение лица того клингона, которого я убил? |
You've got a look on your face of a man who's just accepted he's about to die. |
Твое выражение лица как у мужчины, который только что понял, что скоро умрет. |
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying. |
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают. |
I would give good money just to see the look on Lagavulin's face right now. |
Я отдал бы кучу денег, лишь бы увидеть выражение лица Лагавулина прямо сейчас! |
Sometimes, he stares at me, and I'm like, "what's with that look?" |
Иногда он просто уставится на меня и смотри, я спрашиваю "что за выражение лица" |
He had much the same look on his face when we knocked on his hotel room door last night. |
У него было такое же выражение лица, когда мы постучали в его дверь в отеле прошлой ночью |
And the look on your face When you found out he'd gone. |
И твое выражение лица, когда ты узнала что он ушел |
I've had that same look on my face... when you're staring at something that you know you can't have but you have to remind yourself to resist it. |
У меня было такое же выражение лица... когда ты смотришь на то, что уже не можешь иметь, и ты должен напоминать себе о том, что нужно держаться. |
Did you guys notice that dad had the same look on his face as when he smells a new car? |
А вы заметили, что у папы было такое же выражение лица, как когда он нюхает новую машину? |
You have that look on your face like you want me to have some emotional conversation |
Твоё выражение лица говорит о том, что ты хочешь поговорить со мной по душам. |
What is that look on your face? |
Что это у тебя за выражение лица? |
Do you still have your slightly sad, world-weary look on your face? |
На тебе всё то же слегка грустное? уставшее от жизни выражение лица? |
Is that look of disgust because you need cream and sugar, or because you need habanero? |
Это выражение лица говорит, что тебе нужен сахар или острый перец? |
I wish I could see the look on Ellen Beals' face when she picks up the number one gymnastics magazine in the country and sees the "Rock Rebels" on the cover. |
Хотелось бы мне посмотреть на выражение лица Эллен Бил, когда она возьмет в руки журнал о гимнастике номер один в стране и увидит "Бунтарок РОКа" на обложке. |
'Cause you got a look on your face like we are lost, like you don't know where the hell we're going. |
Потому что у тебя такое выражение лица, будто мы потерялись, будто ты не знаешь. куда мы плывём. |
Did you catch the look on the wife's face? |
Ты заметил это выражение лица его жены? |