Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На месте

Примеры в контексте "Locally - На месте"

Примеры: Locally - На месте
In South and Central America, indigenous peoples generally produce crops to support their families, while surplus and excess products are either marketed locally or sold in various parts of the country. В Южной и Центральной Америке коренные народы выращивают различные культуры в основном для того, чтобы обеспечить свои семьи, а излишки либо реализуют на месте, либо продают по всей стране.
In addition, 72 training staff can now work on-site, making it possible to conduct all civil police training locally and thus standardize procedures across the force. Кроме того, 72 инструктора могут теперь работать непосредственно в колледже, что позволяет проводить всю подготовку гражданской полиции на месте и тем самым унифицировать процедуры обучения в полицейских силах.
The Representative also visited a number of houses being built in Ingushetia with the support of the Swiss Agency for Development and Cooperation, which were intended for IDPs who had chosen to integrate locally. Представитель посетил также ряд домов, строящихся в Ингушетии с помощью Швейцарского агентства в поддержку развития и сотрудничества, которые предназначены для ВПЛ, решивших обосноваться на месте.
It was informed, for example, that the United Nations Office at Vienna had only one team of interpreters; when additional capacity was needed, interpreters were recruited locally. Он был информирован, например, о том, что Отделение Организации Объединенных Наций в Вене располагает всего лишь одной группой устных переводчиков; при возникновении дополнительных потребностей устные переводчики набираются на месте.
All prosthetic and orthotic aids are produced locally, with raw materials often being imported due to lack of availability of quality materials on the local market, by numerous rehabilitation agencies, including ICRC, local and international NGOs. Все протезные и ортопедические аппараты производятся на месте, а сырьевые материалы из-за дефицитности качественных материалов на местном рынке зачастую импортируются многочисленными реабилитационными учреждениями, включая МККК, местные и международные НПО.
In this regard, it was stressed that it is important to create investment opportunities so that resources can be employed locally rather than be transferred to developed economies. В этой связи была подчеркнута важность расширения возможностей для инвестиций, с тем чтобы можно было использовать ресурсы на месте, а не переводить их в развитые страны.
Furthermore, with the goal of providing vital support to 1,600 poor farmers, WFP purchased locally and redistributed 272 metric tons of olive oil, the main local agricultural produce. Кроме того, с целью оказания имеющей жизненно важное значение поддержки 1600 нуждающимся фермерам МПП закупила на месте и перераспределила 272 метрические тонны оливкового масла, являющегося главным в данной местности сельскохозяйственным продуктом.
Osus Well, you were right, tried it locally, I have not tested server but as I say with freenode will not hehe. Osus Ну, вы были правы, попробовал его на месте, я не проверял сервера, но, как я говорю с FreeNode не хе-хе.
Christmas Island was then locally administered by a phosphate company and Cocos Islands were the property of a civil family and watched by British and Australian forces because of the islands' role in intercontinental telecommunications. Остров Рождества в то время управлялся на месте компанией по добыче фосфатов, а Кокосовые острова являлись собственностью частной семьи и находились под надзором британских и австралийских войск из-за той роли, которую они играли в телефонной связи между континентами.
The media have this phrase they use; "named locally". СМИ, обычно, используют фразу "опознан на месте".
During the rainy season, when road conditions severely hamper movement in the interior, gold is more often sold locally by miners directly to unlicensed, itinerant brokers, often from as far away as Mauritania, Senegal and the Gambia. В течение сезона дождей, когда состояние дорог делает перемещение по стране крайне затруднительным, золото чаще продается горняками на месте непосредственно нелицензированным разъездным посредникам, которые часто приезжают издалека - из Мавритании, Сенегала и Гамбии.
(b) A contribution to locally managed direct support costs of projects, such as local centre administration costs; Ь) участия в покрытии устанавливаемых на месте прямых затрат на поддержку проектов, например административных расходов местного центра;
The annual procurement plan will include both centrally and locally procured core relief items and consider past experience as well as forecasts based on different scenarios and determined inventory buffers. Ежегодный план закупок будет включать как закупаемые в централизованном порядке, так и закупаемые на месте основные предметы для оказания помощи и будет учитывать прошлый опыт, а также прогнозы, основывающиеся на различных сценариях и определенных размерах резервных запасов.
It is recommended there be secure education opportunities for reindeer herding youth, both in terms of locally based education programmes and in terms of funding options. Рекомендуется обеспечивать надежные возможности для получения молодыми оленеводами образования как в виде организуемых на месте образовательных программ, так и в виде вариантов финансирования.
Similar to the incumbent locally incorporated licensed foreign banks in the conventional banking system in Malaysia, the new Islamic bank may have a foreign equity interest of up to 100%. По аналогии с имеющимися инкорпорированными на месте лицензированными иностранными банками в обычной банковской системе Малайзии новый мусульманский банк может иметь до 100 процентов акций в иностранном субъекте.
Considering that the rental agencies have confirmed their ability to meet the mission's entire vehicle requirements during the election, it is foreseen that all sedan-type vehicles will be rented locally. Учитывая, что арендные фирмы подтвердили свою способность полностью удовлетворить потребности Миссии в транспортных средствах на период выборов, предполагается, что все автомобили с кузовом типа седан будут арендоваться на месте.
As previously stated, the missions in the area are functioning in different countries and recruitment of local staff will, of necessity, be done locally. Как указывалось выше, миссии в районе функционируют в разных странах, и набор местного персонала, в силу необходимости, будет производиться на месте.
The main calculation effort was explained to have been based on open literature codes, adapted locally to the specific problems and constants (including equations of state and constitutive models) for implosion systems. Согласно разъяснениям, основные усилия по проведению расчетов осуществлялись на основе использовавшихся в открытой литературе кодов, которые были на месте адаптированы с учетом конкретных проблем и констант (включая уравнения моделей состояния и компонентов) для имплозивных систем.
A re-evaluation of the mission's transportation needs led to a decision to purchase two cargo trucks locally for $52,900, rather than the sewage truck and the six-ton 4x4 cargo truck originally planned, resulting in savings under this heading. Переоценка транспортных потребностей миссии привела к решению закупить на месте два грузовых автомобиля за 52900 долл. США, а не мусорную машину и шеститонный полноприводной грузовик, как это первоначально планировалось, что привело к экономии по данной статье.
In Mauritania, for example, official gazettes that used to be published abroad one or two years late are now published locally, on time every two weeks. Например, в Мавритании официальные публикации, которые ранее издавались за границей с задержкой на один-два года, сейчас издаются на месте вовремя два раза в месяц.
It must also be recognized that, as experience shows, the most cost-effective clearance teams are those composed of civilian mine- clearance workers recruited locally and trained by experts, with international assistance. Следует также признать, что, как показывает опыт, самые рентабельные группы разминирования состоят из гражданских саперов, которых набирают на месте и обучают эксперты, опираясь на международную помощь.
In that connection, he wished to know what proportion of items, such as tents, generators, prefabricated housing and office equipment had been purchased locally or from within the region. В этой связи он хотел бы знать, какая часть материалов, таких, как палатки, генераторы, сборные дома и конторское оборудование, была закуплена на месте и что было приобретено за пределами региона.
All vehicles indicated above can be disposed of locally either by sale or transfer to other United Nations activities in the area (UNDP, UNHCR, UNICEF etc.) or donated to the new Government of Cambodia. Все вышеуказанные автотранспортные средства могут быть реализованы на месте путем либо продажи, либо передачи другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций, действующим в этом районе (ПРООН, УВКБ, ЮНИСЕФ и т.п.), или переданы в безвозмездное пользование новому правительству Камбоджи.
In 1994-1995, locally generated revenue contributed about 25 per cent of the budget, compared with 17 per cent the previous year. В 1994-1995 годах доходы, полученные на месте, составили около 25 процентов бюджета против 17 процентов в предыдущем году.
Members of the staff of the Mission who are nationals of the sending State ONLY (except those engaged locally); ТОЛЬКО сотрудники Представительства/Миссии, являющиеся гражданами направившего государства (исключая тех, кто нанят на месте);