Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На месте

Примеры в контексте "Locally - На месте"

Примеры: Locally - На месте
Local resources, procured locally or from the neighbourhood, and the use of locally hired transport would be seen as a positive measure by recipients of humanitarian assistance, apart from building capacity locally and reducing time delays. Использование местных ресурсов, полученных на месте или в непосредственной близости, а также использование за вознаграждение местного транспорта будет рассматриваться как позитивная мера реципиентами гуманитарной помощи, а также приведет к наращиванию местного потенциала и сокращению задержек.
DfID's aim is to invest in sustainable systems so that when its partnership with a particular country ends, a quality primary education system will remain - locally run and locally funded. Цель ММР осуществлять капиталовложения в устойчивые системы, с тем чтобы после завершения его сотрудничества с какой-либо отдельной страной там осталась высококачественная система начального образования, управляемая и финансируемая на месте.
Welcomes innovative practices that draw on the knowledge of people affected by humanitarian emergencies to develop locally sustainable solutions and to produce life-saving items locally, with minimal logistical and infrastructure implications; приветствует инновационные методы, основанные на знаниях населения, затронутого чрезвычайными гуманитарными ситуациями, для изыскания устойчивых решений на местном уровне и производства необходимых для спасения жизни предметов на месте с минимальными логистическими и инфраструктурными последствиями;
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
This made it possible to produce generic versions of patented drugs locally. Это позволяло производить на месте запатентованные лекарственные средства без фирменного наименования.
The stamp program was then decided locally, produced with the Agents' expertise and printed by specialised printers in Europe, and in Australia starting in the late 1980s. Решения по программе выпуска почтовых марок принимались на месте, марки издавались с помощью и с использованием опыта «Агентство короны» и печатались в специализированных типографиях в Европе, а с конца 1980-х годов - в Австралии.
As that equipment was purchased locally, the requirement did not materialize; Так как оборудование приобреталось на месте, потребности в его перевозке не возникало;
The Resident Auditor is subject to rules, policies and procedures adopted locally by the mission to govern United Nations international staff assigned to the mission. Ревизор-резидент следует правилам, нормам и процедурам, принятым миссией на месте для международных сотрудников Организации Объединенных Наций, приданных этой конкретной миссии.
MINURSO had to meet supplementary requirements for sanitation and cleaning materials, which could only be obtained locally at prevailing prices. МООНРЗС была вынуждена приобрести дополнительные санитарно-гигиенические и моющие средства, которые можно было закупить лишь на месте по существующим ценам.
The costs of the administration and security of the fenced area of Varosha would be borne locally in an agreed manner (para. 38). Расходы на управление и обеспечение безопасности в огороженном районе Вароши будут покрываться на месте в согласованном порядке (пункт 38).
a/ Assuming that all vehicles will be rented locally as and when required. а Предполагается, что все автотранспортные средства будут арендованы на месте при возникновении такой необходимости.
For example, the air blockade had prevented the medical evacuation of about 9,000 patients suffering from medical conditions which could not be treated locally. Например, воздушная блокада не позволила провести медицинскую эвакуацию примерно 9000 пациентов, нуждающихся в медицинской помощи, которая не может быть оказана им на месте.
Items that are not compatible with existing equipment or of use in the future will be disposed of locally. Оборудование, которое не совместимо с существующим оборудованием или которое нельзя будет использовать в будущем, будет реализовано или списано на месте.
The key assumption is that operations for the centre will be limited to the work of a director and an assistant hired locally at local rates. Ключевое предположение заключается в том, что функционирование центра будет ограничиваться работой директора и помощника, нанятого на месте по местным ставкам.
This facilitates local participation within the framework of locally determined priorities and objectives, and seeks to promote the planning process and to make it flexible. Это облегчает участие местного населения в рамках реализации определенных на месте приоритетов и целей и содействует продвижению процесса планирования, обеспечивая при этом его гибкость.
Heavy duty vehicles, on the other hand, had to be purchased since it was not possible to rent them locally. С другой стороны, существует потребность в закупке автотранспортных средств, используемых в тяжелых условиях эксплуатации, поскольку арендовать их на месте невозможно.
A survey of the local employment market conducted by the Mission has confirmed that personnel with the required linguistic skills and language combinations are not available locally. Обследование местного рынка труда, проведенное Миссией, подтвердило тот факт, что на месте невозможно набрать сотрудников, обладающих необходимыми языковыми навыками и владеющих требуемым набором языков.
They are geared to meeting local demands for simple, low-cost products, using very little equipment and skills that can be acquired locally. Они ориентируются на удовлетворение местного спроса на простую дешевую продукцию, используя для ее производства простейшее оборудование и неквалифицированную рабочую силу, которые можно найти на месте.
Because of delays in the delivery of office supplies from Pakistan, some supplies were purchased locally at a higher cost. Ввиду задержек в доставке конторских материалов и принадлежностей из Пакистана некоторые материалы были закуплены на месте по более высокой цене.
It is therefore a favourite transit route for large amounts of drugs, some of which is left behind and locally consumed. По этой причине он стал излюбленным путем транзита больших партий наркотиков, некоторые из которых оседают в стране и потребляются на месте.
In fact, occupied Azerbaijani territory, where narcotics were manufactured from crops cultivated locally, had become a transit point for drugs. По сути дела, оккупированная территория Азербайджана, где изготавливаются наркотики из растений, культивируемых на месте, стала зоной транзита наркотических средств.
A number of seminars have been held to increase awareness of the Basel Convention and of environmentally sound management of hazardous wastes, whether moved across frontiers or generated locally. Был проведен ряд семинаров с целью повышения осведомленности о Базельской конвенции и экологически безопасном удалении опасных отходов, будь то ввозимых через границу или образующихся на месте.
These include the cost of travel and subsistence of interpreters, who would otherwise have been recruited locally at Geneva. Они связаны с покрытием путевых расходов и выплатой суточных устным переводчикам, которых в противном случае необходимо было бы набирать на месте в Женеве.
Other field offices are delegated the authority to procure certain programme supplies locally within established financial limits or when specifically authorized by the Supply Division. Другим отделениям на местах предоставляются полномочия закупать определенные предметы снабжения для программ на месте либо в рамках установленных финансовых ограничений, либо при наличии особого разрешения Отдела снабжения в Копенгагене.
Following the resignation of the locally based Director of the Lima Centre in August 1993, the post remained vacant. После ухода в отставку базировавшегося на месте директора Центра в Лиме в августе 1993 года эта должность остается вакантной.