Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На месте

Примеры в контексте "Locally - На месте"

Примеры: Locally - На месте
Savings were mainly due to discounts received, early payment discounts, improved rations controls, lower communications costs, as well as savings in customs and freight costs, as materials for the mission's modernization programme were procured locally. Экономия была получена главным образом за счет предоставленных скидок по контрактам, скидок в счет предварительной оплаты, улучшения контроля за распределением пайков, снижения расходов на связь, а также сокращения расходов на таможенную очистку и доставку, поскольку материалы для осуществления программы модернизации миссии закупались на месте.
This would not only add to the reliability and uptime of the equipment, but it would also make the equipment locally serviceable, contributing in small part to building local capacity. Это не только будет способствовать повышению надежности и увеличению периода безотказной работы оборудования, но и позволит также обслуживать оборудование на месте, что будет отчасти способствовать наращиванию местного потенциала.
the implementation, through the Congress of Local and Regional Authorities of Europe, of the "Think globally, act locally" concept with practical measures on the ground to strengthen governance for sustainable development; осуществление через Конгресс местных и региональных властей Европы на основе концепции «Мыслить глобально, действовать на месте» практических мер на местах по укреплению управления в целях устойчивого развития;
However, in view of the fact that one of the major tasks of the Mission is national capacity-building, the Committee recommends that the Mission, to the extent possible, recruit National Officers and national General Service staff locally to fill international Professional and General Service posts. Однако, учитывая, что одной из основных задач Миссии является создание национального потенциала, Комитет рекомендует Миссии, насколько это возможно, набрать на месте национальных специалистов и сотрудников категории общего обслуживания для заполнения должностей международных специалистов и сотрудников категории общего обслуживания.
Owing to the difficulties of recruiting staff locally, the Office of Human Resources Management conducted a series of ad hoc recruiting campaigns in countries around the world, including the 2000 recruitment campaign for French Editorial Assistants in Montreal. Ввиду трудностей с набором персонала на месте Управление людских ресурсов провело серию специальных кампаний по набору персонала в разных странах мира, включая кампанию 2000 года по набору персонала на должности французских младших сотрудников-редакторов в Монреале.
On the subject of mine-clearance activity around the world, it is important to recognize, as experience has shown, that the most cost-effective clearance teams are those composed of civilian mine-clearance workers recruited locally and trained by experts provided through international assistance. Что касается деятельности по разминированию во всем мире, то важно отметить, как явствует из опыта, что наиболее экономичными отрядами по разминированию являются те, в состав которых входят гражданские специалисты по разминированию, набранные на месте и обученные экспертами, которые обеспечиваются по каналам международного содействия.
Additional provision is made for related freight costs, estimated at 12 per cent of the cost of communications equipment ($19,400), and 15 per cent of the cost of transportation equipment, excluding locally purchased vehicles ($637,700). Дополнительно предусматриваются ассигнования для покрытия сопутствующих транспортных расходов из расчета 12 процентов от общей стоимости аппаратуры связи (19400 долл. США) и 15 процентов от общей стоимости автотранспортных средств, за исключением приобретенных на месте автомашин (637700 долл. США).
The Advisory Committee notes that the tasks involved relate to the Mission's principal publication and was informed that the skills required for the production of the publication had been sought but not found available locally. Комитет отмечает, что эти задачи имеют отношение к изданию основной публикации Миссии, и он был проинформирован о том, что поиски специалиста с соответствующими навыками, требуемыми для издания этой публикации, велись на месте, но безуспешно.
There are three main approaches to energy neutrality: cutting buildings' energy demand, producing energy locally and sharing energy by creating buildings that can generate surplus energy and feed it into an intelligent grid infrastructure. Существует три основных подхода к энергетической нейтральности: снизить спрос на энергию в здании, производить энергию на месте и делить энергию путем строительства таких зданий, которые могут производить дополнительную энергию и подавать ее в «умную» сетевую инфраструктуру.
In 2004, 92.5 per cent of the $8 million of procurement processed by the China country office (of which $4.9 million or 61.2 per cent was shipped to other countries) was locally sourced. В 2004 году 92,5 процента закупок на сумму 8 млн. долл. США, оформленных страновым отделением в Китае (из которых 4,9 млн. долл. США или 61,2 процента были отправлены в другие страны), были освоены на месте.
(c) by a third party, locally or remotely, that is responsible for the electronic registration and treatment of the electronic consignment note or other information to which this Protocol refers. с) третьей стороной, на месте или на расстоянии, которая несет ответственность за электронную регистрацию и обработку электронной накладной или другой информации, предусмотренных настоящим Протоколом.
The Committee was also informed of high inventories of vehicles in Eritrea, which were beyond their useful life, and of the fact that the local authorities have not granted permission to UNMEE to dispose of or to sell these vehicles locally. Комитет был также информирован о большом количестве находящихся на балансе в Эритрее автотранспортных средств, срок полезной службы которых превышен, и о том, что местные власти не дали МООНЭЭ разрешение на ликвидацию или продажу этих автотранспортных средств на месте.
Therefore, during 2007/08, 77 per cent of procurement expenditure for peacekeeping operations was processed by the Procurement Division at Headquarters, while 23 per cent was handled locally by missions. Поэтому в 2007/08 году по объему расходов 77 процентов закупок для операций по поддержанию мира были произведены через Отдел закупок в Центральных учреждениях, а 23 процента - на месте миссиями.
One notable effort has been to visit Ramadi to evaluate the local conditions on the ground for establishing a United Nations presence in the Al Anbar governorate and to assess what contribution the United Nations could make locally. Знаменательным примером этих усилий было посещение Рамади для оценки условий на месте в целях учреждения присутствия Организации Объединенных Наций в мухафазе Анбар и оценки того, какой вклад могла бы внести Организация Объединенных Наций на местном уровне.
The country was suddenly without the medicines formerly imported and without the raw materials to produce them locally, without equipment and spare parts and without the necessary sanitary equipment for general or specialized purposes. Страна внезапно оказалась без тех лекарств, которые ранее импортировались, без исходных материалов для их производства на месте, без оборудования и запасных частей, а также без необходимого санитарного оборудования для общих или специальных целей.
Materials and supplies obtained locally which are necessary for the operation of the equipment, as well as supplies for the aid units, in particular, and in agreement with the requesting State, vehicles, fuel, water, etc. Эксплуатационные нужды: приобретаемые на месте материалы и запасы, необходимые для эксплуатации оснащения, а также запасы для подразделений по оказанию помощи, в частности, и (по договоренности с запрашивающим государством) транспортные средства, топливо, вода и т. п.
Commercial communications costs decreased by 31 per cent, from $681,200 in 2006/07 to $470,600 in 2007/08, as a result of the centralization of support, the optimization of the internal satellite network and optimum use of locally leased lines Расходы на коммерческую связь сократились на 31 процент - с 681200 долл. США в 2006/07 году до 470600 долл. США в 2007/08 году - в результате централизации поддержки, оптимизации внутренней сети спутниковой связи и оптимального использования арендованных на месте каналов связи
Locally, she was represented by the talented and dedicated lawyer Kestner, acting as Commissioner. На месте вдовствующую княгиню представлял талантливый и преданный адвокат Кестнер, действовавший в качестве комиссара.
(b) Locally purchased assets 862 Ь) Активы, приобретенные на месте 862202
PERSONNEL RECRUITED LOCALLY AND ASSIGNED TO HOURLY RATES СОТРУДНИКИ, НАБРАННЫЕ НА МЕСТЕ И ОПЛАЧИВАЕМЫЕ
Other items were procured locally. Часть средств закупалась на месте.
Instead of outsourcing the entire production it is often more beneficial to either buy the products locally or to establish a cooperation with local sub-suppliers. Вместо аутсорсинга всего производства зачастую более выгодно приобрести продукцию на месте или установить сотрудничество с местными суб-подрядчиками.
However, the vast majority of MOTAPM are cleared by dogs that are bred locally. Вместе с тем огромное большинство мин обезвреживается при помощи собак, взращиваемых на месте.
For instance, biogas digesters utilize simple technology and can therefore be manufactured locally. Например, в реакторах для производства биогазов используется простая технология, что позволяет производить их на месте.
The customs code allows highly radioactive minerals to be exported only after they have been treated locally or with prior authorization from the Executive Council. Таможенный кодекс предусматривает, что экспорт определенных видов минерального сырья с высоким содержанием радиоактивных элементов разрешается лишь после их обработки на месте или с предварительного разрешения Исполнительного совета.