Английский - русский
Перевод слова Live
Вариант перевода Прожить

Примеры в контексте "Live - Прожить"

Примеры: Live - Прожить
I'd wish that I could live my life moment by moment, enjoying it for what it is instead of... instead of worrying about what it isn't. Пожелала бы прожить свою жизнь мгновение за мгновением, наслаждаясь тем, что есть, вместо того чтобы... вместо того чтобы беспокоиться о том, что чего-то не имею.
It is also not plausible that she would live in a house full of strangers yet not know even after four months of living with them who they were or what their names were, and would not ask to contact her family during all that time. Также трудно представить, что она могла прожить в доме, полном незнакомых людей, и при этом после четырех месяцев жизни с ними не знать, кто они и как их зовут, и все это время не просить связаться с ее семьей.
I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life. Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше.
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know, you can live long. это про ванную и кухню. Если у вас есть мыло, вода, еда то, знаете ли, вы можете прожить долго.
Even Jacques and his master transcend their apparent roles, as Jacques proves, in his insolence, that his master cannot live without him, and therefore it is Jacques who is the master and the master who is the servant. Даже Жак и его хозяин выходят за пределы уготованных им ролей, Жак нагло доказывает, что хозяин не сможет без него прожить, а значит Жак является хозяином, а хозяин - слугой.
How many of us wouldn't trade everything for the chance to be young again... live our lives over? Многие бы из нас отдали бы все ради шанса снова стать молодыми... прожить наши жизни снова?
Those struggling to survive on social benefits would rather have secure, regular, well-paying, productive employment than be subject to discrimination and live in constant fear that their entitlements will be taken away. Люди, пытающиеся прожить на социальные пособия, предпочли бы иметь надежную, регулярную, хорошо оплачиваемую, продуктивную работу, вместо того чтобы быть объектом дискриминации и жить в постоянном страхе, что их лишат права на пособия.
I'm in perfect health, and I'm convinced I will live forever... because... my bowels are immaculate! € нахожусь в превосходной форме и собираюсь прожить вечно,... потому что моЄ сердце сильно, как никогда. нимание!
Is there no time in a man's life when he may live out his days as Khan to his own desires? Разве не может быть в жизни мужчины момента, когда он может прожить остаток своих дней, словно хан своих желаний?
I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life. Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше.
Time as you know had a beginning and time has an end and then time begins again as we shall each live our lives again exactly as before Время, как тебе известно, имеет начало и имеет конец. А потом время начинатся снова И мы должны будем прожить наши жизни в точности как прежде.
Yates' statement on 26 November included "He was frightened and couldn't stand a minute more without his baby... was terribly upset and he said, 'I don't know how I'll live without seeing Tiger.'" Из показания Йетс от 26 ноября: «Он был напуган и не мог провести ни минуты без своей дочери... Он был очень сильно расстроен и говорил, что не знает, как сможет прожить, не увидев Тайгер».
Live a different life... far away from danger. Прожить другую жизнь... подальше от опасности.
Live that way maybe nine or 10 years. Прожить таким способом можно 9 или 10 лет.
Live in rush hour traffic half your life, and work 80 hours a week. Прожить в сумасшедшей гонке пол жизни, работать по 80 часов в неделю.
Live inside that fire for 50 pages, boom, home run. А вот если прожить в пожаре 50 страниц, бум, мы в шоколаде.
Live out the rest of my life wondering is today the day that Kai finds me? И прожить остаток жизни гадая, когда Кай найдёт меня?
A MAN CAN LIVE A LONG TIME IN THE WOODS, CAN'T HE? Как долго человек сможет прожить в лесу?
I can live without cookies. Ничего, я смогу прожить и без печенья.
I could live without conversation. Знаешь, я смогу прожить без разговоров.
I cannot live without you... Как же без тебя прожить...
Just live down there the rest of our lives. Прожить там остаток жизни.
How long will you live this way? Долго ты так сможешь прожить?
You can live a full life. Ты можешь прожить полную жизнь.
Now, you must live yours. А ты должен прожить свою.