Look. I'm at a crossroads right now, where I could go live my life the way I think |
Послушай, я сейчас на перепутье, когда я могу прожить свою жизнь так, как мне, наверное, стоит, быть успешной, в безопасности... |
So, it is better that she live the rest of her life alone? |
Значит, ей лучше прожить остаток дней в одиночестве? |
Why don't you live your life like that cow from the video? |
Почему бы тебе не прожить свою жизнь как корова в этом видео? |
OK, Gideon fueled up every 350 miles, he probably stopped at some diners along the way, 'cause, you know, the man could like live off of milkshakes. |
Так, Гидеон заправлялся каждые 350 миль, он вероятно останавливался у каких-то забегаловок по пути, потому что, ты знаешь, этот человек не мог прожить без молочных коктейлей. |
Now, the challenge before the international community is to find the ways to create the social and material conditions in which women and girls can live their lives exercising their fundamental rights and freedoms and developing to their full potential. |
Теперь перед международным сообществом стоит задача найти пути создания социальных и материальных условий, при которых женщины и девочки смогут прожить жизнь, пользуясь своими основополагающими правами и свободами и в полной мере реализуя свой потенциал. |
He could choose to undagger you and live out the rest of his human days with you, or I could turn him instead, as he's always wanted, in exchange for giving you up. |
Он мог оживить тебя и прожить остаток своей человеческой жизни с тобой или я мог обратить его, как он всегда хотел, но он должен был отказаться от тебя. |
If this happens, you could live for anything up to... ten years, one year, who knows? |
В этом случае, вы можете прожить хоть... 10 лет, 1 год - как знать? |
Find Mr Strange, and stay with Mr Strange, or you will live a very long time, sir, and every moment of your life, you will regret that you did not do as I asked. |
Найдите мистера Стренджа и оставайтесь с ним, иначе вы рискуете прожить очень долгую жизнь, сэр, в которой каждую секунду, будете сожалеть, что не сделали того, о чем я просил. |
I could live for a time off the land, but for how long? |
Я смогла бы прожить какое-то время, ночуя в пути, но как долго? |
Humanity may well not live without Englishmen, as well as without the Germans, and even more so - without the Russian. |
Человечество вполне может прожить без англичан, так же как и без немцев, и уж тем более - без русских. |
For us and for other developing nations, the focus of social issues falls squarely on the question of empowering people to eradicate poverty, get an education and live healthy lives. |
Для нас и других развивающихся государств суть социальных вопросов заключается именно в вопросе предоставления людям прав и возможностей, чтобы преодолеть бедность, получить образование и прожить жизнь в добром здравии. |
The present study has reiterated the importance of socio-economic conditions into which children are born and in which they grow up and live in influencing their opportunity to be healthy. |
В настоящем исследовании вновь подчеркнута важность социально-экономических условий, в которых рождаются, растут и живут дети, с точки зрения влияния на наличие у них возможности прожить здоровую жизнь. |
Look, I don't expect this to change the way that any of you guys feel about me, but I'd rather be an honest person with no friends than live one more day as a liar, so... |
Слушайте, я не жду, что вы измените своё мнение обо мне, но лучше быть честным изгоем, чем хоть один ещё день прожить вруном, так что... |
You can live your whole life the right way, like Marcus Greene did... and with one mistake - a single lapse of judgment - ruin your whole life. |
Можно достойно прожить всю свою жизнь, как Маркус Грин... и из-за одной ошибки... из-за одного проступка... твоя жизнь летит к чертям. |
And it seemed to me that she must live for eternity... only to be for eternity no living being. |
И он мне показался, которого бы она должна была прожить для вечности. будучи для вечности только мертвой. |
So I guess your proposal is to what, live in the Cuban wilderness for the rest of our lives? |
Тогда, значит, ты что нам предлагаешь делать - прожить в этом диком лесу на Кубе всю нашу жизнь? |
The analysis found no clear evidence that multivitamins prevent cancer or heart disease, helped people live longer, or "made them healthier in any way." |
Анализ не выявил явных доказательств того, что поливитаминные препараты предотвращают рак, сердечно-сосудистые заболевания, помогают людям прожить дольше или «делают их здоровее хотя бы в каком-то смысле». |
I'm 76, honey. Well, you can live... another 40 or 50 years. (Laughs) |
Милая, мне 76. ты можешь прожить еще... лет 40... 50. |
Can you live the rest of your life never knowing what we could have been? |
Ты сможешь прожить остаток жизни так и не узнав, что могло бы быть между нами? |
I can live for 20 years if I don't eat or pay rent or pay Natalie. |
Я могу прожить лет 20, если не буду есть, платить ренту, и платить Натали. |
Is this the part where you tell me that... I should live out the rest of my days in peace? |
И тут ты скажешь мне, что... я должна прожить остаток жизни в мире? |
When you live a good life like a saint and then you die, |
Если прожить хорошую жизнь, святую жизнь, и умереть, |
Miss Rankin, when you consulted a doctor on your condition, how long did he say you might live for? |
Мисс Ренкин, когда вы консультировались с врачом по поводу вашего состояния, сколько, он сказал, вы можете прожить? |
And you're in no position to tell me how I can and can't live my life. |
И ты не в том положении, чтобы сказать мне как я могу и как не могу прожить свою жизнь... |
How can I live the rest of my life knowing I could have been with her? |
Как я могу прожить остаток жизни зная, что мог бы быть с Марисой Томей? |