In some instances, there also have been problems associated with prompt notification, absence of justification for listing, or information about how to appeal a designation. |
Иногда возникают также проблемы, связанные с требованием о безотлагательном уведомлении, отсутствием обоснования для включения в список или информации о том, как можно обжаловать внесение в список. |
UNSCR 1617 requires detailed statements of case; clarifies those subject to targeted sanctions; requires MS to inform target; permits release of information about listing. |
Резолюция 1617 Совета Безопасности ООН, в которой содержится требование подробного изложения каждого случая; уточняется объект целенаправленных санкций; государствам-членам адресована просьба информировать тех, кто включен в список; разрешается распространять информацию о включении в список. |
Critics of the process are concerned because this would constitute a denial of access of an individual or entity affected by a targeted sanction to appeal their listing. |
Они обеспокоены сложившейся ситуацией, поскольку для соответствующего лица или организации, которые затронуты санкциями, это означает отказ в возможности обжаловать их включение в список. |
UNSCR 1617 requests relevant Member States to inform individuals and entities to the extent possible, and in writing, of the measures being imposed, the committee's guidelines, and procedures for listing and de-listing. |
В резолюции 1617 Совета Безопасности ООН содержится адресованная соответствующим государствам-членам просьба информировать лиц и организации в той мере, в какой это возможно, и в письменной форме о принимаемых в отношении них мерах, руководящих указаниях комитета и процедурах включения в список и исключения из него. |
Proposals for listing, or maintaining persons, groups and entities on the lists are examined by the relevant national authorities of the Member States before the Council endorses them. |
Предложения о включении в этот список или сохранении в этом списке физических лиц, групп и организаций рассматриваются соответствующими национальными органами государств-членов, прежде чем Совет утверждает такое решение. |
Hurghada Interactive Directory is listing of all the business categories you can find in Hurghada, including excursions, bazaar shops, car rental, real estate. |
Интерактивный указатель это список различных категорий бизнеса, которые можно найти в Хургаде, включая экскурсии, базарные магазины, компании недвижимости, аренду машини и пр. |
The previous listing makes use of the getName() and getUnpackedSize() methods, which return the file name and uncompressed file size, respectively. |
Предыдущий список был сделан с использованием методов getName() и getUnpackedSize(), которые возвращают имя файла и размер несжатого файла соответственно. |
This explains why Mittal's shares are traded in Amsterdam, one of the few stock markets in the world that allows for the listing of companies with so little free-floating capital. |
Это объясняет, почему акции Миттала продаются в Амстердаме, одной из немногих фондовых бирж в мире, которая допускает внесение в список компаний с таким небольшим плавающим капиталом. |
These are the launch codes, verification codes, a listing of every classified location capable of launching nuclear weapons. |
Это вводные коды, защитные коды, список всех засекреченных локаций, с которых можно выпустить ядерное оружие. |
In response to inquiries, the Advisory Committee was informed that training courses for programmers and systems analysts had begun; the Committee was provided with a functional listing of those staff members. |
В ответ на свои запросы Консультативный комитет был проинформирован о том, что начали работу курсы для программистов и специалистов по системному анализу; Комитету был представлен список сотрудников с указанием должностных обязанностей. |
(e) To develop a computer program that will generate a random listing of registered suppliers by commodity for use during bidding exercises. |
ё) разработка компьютерной программы, которая позволит получать выборочный список зарегистрированных поставщиков по видам товаров для его использования при проведении торгов. |
The Administration subsequently informed the Board that a listing of the holders of the imprest accounts before they were closed could be made available through the Sun Accounts Systems. |
Впоследствии администрация информировала о том, что список владельцев авансовых счетов до их закрытия можно получить через бухгалтерские системы "Сан". |
A listing is available at:; as of 24 August 2006, 31 NNWS party to the NPT have yet to bring into force a CSA with the IAEA. |
Список имеется по адресу:; по состоянию на 24 августа 2006 года 31 государство-участник ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, еще не ввели в действие СВГ с МАГАТЭ. |
In relation to the claim for termination indemnities, the Panel noted that the claimant only provided a schedule listing the names of individual employees stated to have been paid the indemnities. |
В отношении претензии, касающейся выплаты возмещения в связи с увольнением, Группа отметила, что заявитель представил лишь список с именами отдельных работников, которым, по его утверждению, была выплачена компенсация. |
You read your probation document, listing all the devices you can't touch outside of work? |
Ты читал свой аппробационный договор, где был список всех устройств, которые тебе нельзя трогать вне работы? |
By listing in the annexes of his reports parties to armed conflict that recruit and use children, the Secretary-General gives the Security Council and its Working Group an opportunity to use a variety of tools in response to those violations. |
Приводя в приложении к своим докладам список сторон в вооруженных конфликтах, осуществляющих вербовку или использующих детей, Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Совета Безопасности и его Рабочей группы целый ряд инструментов, которые могут быть использованы в целях устранения последствий этих нарушений. |
Germany fully supports the Panel's view that current rules on listing and delisting fall far short of international legal standards and need to be revised with a view to enhancing their transparency and their even-handed applicability. |
Германия полностью поддерживает мнение Группы относительно того, что нынешние процедуры включения лиц в список или изъятия из него далеко не соответствует международным правовым нормам, и их следует пересмотреть с целью повышения их транспарентности и беспристрастного применения. |
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. (b) Such a person has the right to be heard within a reasonable time by the relevant decision-making body. |
Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четких критериев включения в список. Ь) Такое лицо имеет право быть заслушанным в течение разумного периода времени соответствующим директивным органом. |
Given that the Peacebuilding Commission has been established and will start functioning soon, we should consider listing Haiti as one of the candidates for consideration by the Commission, in due time. |
С учетом того, что недавно была создана Комиссия по миростроительству, которая скоро начнет свою работу, нам необходимо рассмотреть вопрос о внесении Гаити в список в качестве одной из кандидатур для рассмотрения этой Комиссией в соответствующее время. |
We expect that the Committee will expeditiously take up its work on the guidelines dealing with listing and delisting procedures, as mandated by Security Council resolution 1617, while taking into account the important recommendations in the fourth report of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. |
Мы рассчитываем, что Комитет незамедлительно приступит к работе над руководящими принципами относительно процедур внесения в список и исключения из него, как то предписано резолюцией 1617 Совета Безопасности, с учетом важных рекомендаций, содержащихся в четвертом докладе Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
Requirements to provide minimum information for listing are also found, for example, in Argentina and in article 92 of the Public Procurement Act of the Slovak Republic. |
Требования о представлении минимальной информации для занесения в список действуют также, например, в Аргентине и Словацкой Республике согласно статье 92 Закона о публичных закупках. |
In June, the International Committee of the Red Cross published The Book of the Missing, listing 3,368 missing persons of all ethnicities. |
В июне Международный комитет Красного Креста опубликовал список 3368 пропавших без вести лиц всех этнических групп. |
The listing of the equipment provided along with serial numbers and indication of country of production is broadly categorized as follows: |
Список военного имущества, представленный вместе с серийными номерами и с указанием страны-производителя, в общих чертах выглядит следующим образом: |
In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. |
Кроме того, всегда имеется возможность нахождения коммерческих путей для приобретения одного или другого компонента смеси, обходя таким образом любое запрещение, вызванное включением в список Конвенции К-пентаБДЭ. |
In this regard, it was emphasized that if a Council member has reservations on a particular listing, it should have the courage to say so. |
В этой связи было подчеркнуто, что, если у какого-либо члена Совета имеются возражения по поводу включения конкретного лица в список, он должен найти смелость высказать эти возражения. |