According to the Connecticut State Library, the official listing goes back to the first governor of Connecticut Colony in 1639, and did not include repeat governors serving non-consecutive terms in the colonial period; this makes Trumbull the 16th governor. |
Согласно Библиотеке Коннектикута, официальный список восходит к первому губернатору Колонии Коннектикут 1639 года, и не включал повторные сроки губернаторов, служивших не подряд в колониальный порядок; это делает Трамбулла 16-м губернатором. |
(b) Consistent with the above, the parties agree to submit to ECOMOG and the United Nations observers, a complete listing of their combatants and weapons and warlike materials and their locations to the nearest encampment centres. |
Ь) в соответствии с вышеизложенным стороны соглашаются представить ЭКОМОГ и наблюдателям Организации Объединенных Наций исчерпывающий список их комбатантов, оружия и материалов военного назначения с указанием их местонахождения по отношению к ближайшим центрам сосредоточения. |
This has included listing of culturally and ecologically important species and sites, such as marine and coastal areas, on the Ramsar List of Wetlands of International Importance and the World Heritage List. |
Это включает перечень важных в культурном и экологическом отношении видов и мест, как то морских и прибрежных районов, в Рамсарский перечень водно-болотных угодий, имеющих международное значение, и список Всемирного наследия. |
If sanctions are characterized as criminal charges the required evidence for listing an individual would have to meet the standard of "beyond reasonable doubt." |
Если санкции считаются уголовным обвинением, то для включения того или иного лица в список необходимо соблюдение требования "в отсутствие обоснованного сомнения". |
The number of exemption requests varies from committee to committee, but the 1267 Committee receives approximately one petition per week (including listing, de-listing, and exemption requests). |
Число просьб об изъятиях в разных комитетах неодинаково, но Комитет-1267 получает приблизительно одно ходатайство в неделю (включая просьбы о включении в список, исключении из него и предоставлении изъятий). |
It does not call for provision of information about the reasons for their listing and it does not define the meaning of "relevant" Member States. |
Эта резолюция не призывает предоставлять информацию о причинах включения в список этих лиц и организаций и не дает определения понятия "соответствующие" государства-члены. |
In terms of proposals for listing, the Committee currently has under consideration a request submitted by the Permanent Representative of Rwanda in May 2008, whose delegation transmitted a list of individuals to the Committee, requesting their inclusion in the list. |
Что касается предложений о включении в списки, то в настоящее время Комитет рассматривает просьбу, поступившую в мае 2008 года от Постоянного представителя Руанды, делегация которой направила Комитету список частных лиц с просьбой включить их в список. |
At the same time, all 44 of his free-standing memorials in England were listed or had their listing status reviewed, and their National Heritage List for England list entries were updated and expanded. |
Все его 44 отдельно стоящие памятники в Англии были зачислены или имели статус внесения в список национального наследия Англии, список статей обновляется и расширяется. |
Also in 2008, Penguin Books USA published a complete annotated listing of all Penguin Classics titles in a single paperback volume in the style of its Penguin Classics books. |
В 2008 году Penguin Books выпустило полный аннотированный список названий выпусков Penguin Classics единой книгой в стиле выпускавшихся издательством книг. |
The issuing of aliens' passports is hindered by the fact that Estonia's repeated request for a listing of Russian citizens residing in Estonia has been rejected, despite calls by the Council of Europe and OSCE to submit such a list. |
Выдачу паспортов иностранцев сдерживает тот факт, что неоднократные просьбы Эстонии о получении списка российских граждан, проживающих в Эстонии, отклонялись, несмотря на призывы Совета Европы и ОБСЕ представить такой список. |
The views expressed by the States on the quality of the Committee's list of individuals and entities associated with Al-Qaida and/or the Taliban, as well as on the need to improve listing and delisting procedures, can help the future work of the Committee. |
Высказанные государствами мнения относительно качества подготовленного Комитетом списка лиц и образований, связанных с «Аль-Каидой» и/или «Талибаном», а также относительно необходимости совершенствования процедур включения в этот список и исключения из него, могут содействовать будущей работе Комитета. |
The Act is available at. See, e.g., appendix IV to the GPA listing publications utilized by States parties to the GPA for the publication of texts under paragraph 1 of article XIX of the GPA. |
Текст этого Закона размещен по адресу: . См., например, добавление IV к СПЗ, содержащее список изданий, в которых государства-участники СПЗ публикуют тексты согласно требованиям пункта 1 статьи XIX СПЗ. |
We welcome the listing of armed groups that recruit child soldiers or commit other war crimes against children and wish to stress that the inclusion of actors in situations that are not on the agenda of the Council is necessary for the credibility of the Council's work. |
Мы с удовлетворением отмечаем подготовленный список вооруженных групп, которые вербуют детей-солдат или совершают другие военные преступления в отношении детей, и хотим подчеркнуть, что обеспечение участия основных действующих лиц в ситуациях, которые не рассматриваются Советом, необходимо для обеспечения доверия к работе Совета. |
Besides listing parties to conflicts on the Council's active agenda that continued to recruit children, it also lists parties to other conflicts not on the Council's agenda. |
Помимо перечисления сторон в конфликтах, продолжающих вербовать детей, конфликтов, которыми активно занимается Совет, в нем также приводится список сторон в других конфликтах, которые пока еще не стоят в повестке дня Совета. |
The first legal challenges to listing and the subsequent imposition of UN sanctions before international courts occurred in Europe, before the European Court of First Instance of the European Communities in Luxembourg in the cases of Yusuf and Kadi. |
Первые юридические претензии по поводу занесения в список и последующего наложения санкций ООН в международных судах были заявлены в Европе, в Европейском суде первой инстанции в Люксембурге в делах Юсуфа и Кади. |
By the time they are notified, their relevant home ministries may have closed for the day, and they have less than a day to decide whether to challenge and put a hold on a listing. |
Ко времени уведомления их министерства внутренних дел могут быть уже закрыты, и у них остается меньше суток для принятия решения о возражении и отложить внесение в список. |
We welcome the continuous efforts of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee to bring further improvements to this regime, and particularly to its Consolidated List and to its guidelines on issues related to listing and delisting procedures. |
Мы приветствуем постоянные усилия Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» по дальнейшему улучшению этого режима, и в частности Сводного списка и руководящих принципов по вопросам, касающимся процедур внесения в список и удаления из него. |
In the case of Tanzania, assets of the charitable organization Al-Haramain Islamic Foundation, which had 14 branches worldwide, managed to slip through the net because the listing of the branches by the Committee was done in stages. |
В случае Танзании активы благотворительной организации «Фонд Аль-Харамаин», которая имеет 14 филиалов по всему миру, смогли просочиться через сеть, поскольку список ее филиалов составлялся Комитетом в несколько этапов. |
It should be noted that we provided the Secretary-General with a detailed listing of those meetings and that we will continue to inform him and the Security Council of future meetings. |
Следует отметить, что мы предоставили Генеральному секретарю подробный список этих встреч и что мы будем продолжать информировать его и Совет Безопасности о будущих встречах. |
Responding to questions from my interlocutors, I had the opportunity to explain the details of the targeted sanctions, including procedures for the listing and delisting of individuals designated by the Committee, according to the existing Committee guidelines. |
Отвечая на вопросы собеседников, я имел возможность подробно разъяснить суть целенаправленных санкций, включая процедуры включения указанных Комитетом физических лиц в список и исключения из него, в соответствии с действующими руководящими принципами Комитета. |
In this connection, it should be noted that outsourced activities during the three-year period have been compiled into a single listing with notations as to the planned duration of the activities, when and if applicable. |
В этой связи следует отметить, что виды деятельности, переданные в указанный трехлетний период на внешний подряд, были сведены в единый список с указанием в соответствующих случаях предполагаемой продолжительности деятельности. |
In any case, an accurate listing of people involved and their assets, as well as evidence of the connection of such people with criminal activity, should be attached to the presentation of such request. |
В любом случае к направляемой просьбе должен прилагаться точный список лиц и их активов, а также сведения, подтверждающие связь этих лиц с преступной деятельностью. |
Once an initial listing of priority issues is developed, an assessment of the capacities, gaps and possible actions can provide a basis for identifying SAICM implementation activities considered most relevant, and for which partnerships could be initiated. |
После того, как первоначальный список приоритетных вопросов составлен, оценка возможностей, пробелов и мер, которые могут быть приняты, обеспечит основу для определения мероприятий по осуществлению СПМРХВ, которые рассматриваются как наиболее уместные и которые дадут возможность начать партнёрские проекты. |
However, in the evaluation, and as noted earlier, most respondents noted that the System-wide Action Plan was a listing of activities, rather than a planning tool aimed at effectively coordinating the work of the United Nations system in relation to resolution 1325 (2000). |
Вместе с тем в ходе оценки, как указывалось и ранее, большинство респондентов отметили, что план действий представляет собой скорее список мероприятий, чем инструмент планирования, направленный на обеспечение эффективной координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с резолюцией 1325 (2000). |
(e) Common country assessments and United Nations development assistance frameworks should provide a listing of partners involved in the preparatory process (like the one provided in the Kenya framework). |
ё) общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития должны содержать список партнеров, участвующих в подготовительном процессе (как это сделано в Рамочной программе для Кении); |