Also, there are some recommendations which will require further consideration by the Committee, including on important matters such as listing and delisting. |
Наконец, есть некоторые рекомендации, которые потребуют дальнейшего рассмотрения в Комитете, например, по таким важным вопросам, как включение в список и исключение из списка. |
Products proposed for listing as environmental goods because of performance criteria, such as energy efficiency at consumption, are another problematic category. |
Еще одной проблемной категорией являются товары, которые предлагается включить в список экологических на основании таких критериев эффективности, как эффективность потребления энергии. |
We are convinced that these open issues can and should be resolved with the aim of avoiding or undoing the listing of innocent individuals. |
Мы убеждены в том, что эти нерешенные вопросы можно и следует решать, руководствуясь стремлением не допускать или избегать включения в список ни в чем не повинных людей. |
Canada will advise the requesting State if the information provided is insufficient to meet the standard for listing established in the Regulations. |
Канада сообщит запрашиваемому государству, является ли предоставленная им информация достаточной, чтобы отвечать требованиям, предъявляемым к включению лиц в список, которые установлены в Положениях. |
China also recommends that the Commission consider listing other important factors requiring consideration, such as the possible results of terminating, withdrawing from or suspending a treaty. |
Китай также рекомендует Комиссии подумать о включении в список других важных факторов, требующих рассмотрения, таких как возможные результаты прекращения, выхода или приостановления действия договора. |
In this respect, he noted that the idea of establishing an international ombudsperson to assist States in making listing and de-listing decisions should be considered. |
В этой связи он предложил рассмотреть идею об учреждении международной должности омбудсмена, который бы оказывал помощь государствам в процессе принятия решений о включении компаний в такой список и исключении из него. |
For substances that were no longer produced or used, the benefit of listing the substance might not justify the related costs. |
Выгоды от включения в список веществ, которые больше не производятся или не используются, могут не оправдать связанных с этим расходов. |
Italy has also notified the Committee, as per paragraph 15 of resolution 1737, about payments for contracts signed before Bank Sepah's listing. |
Кроме того, Италия согласно пункту 15 резолюции 1737 (2006) уведомила Комитет о том, что были произведены платежи по контрактам, подписанным до включения в список банка «Сепах». |
In 2002, CMA approved new listing rules that introduced enhanced administrative actions against those issuers who do not comply with the reporting requirements. |
В 2002 году УРК утвердило новые правила включения в список биржевой котировки, которыми вводятся более строгие административные санкции в отношении тех эмитентов, которые не соблюдают требований представления отчетности. |
In this context, one country indicated their priority product categories for listing included: measuring devices, electric switches and relays, mercury-containing lamps, soaps and cosmetics, paints, pesticides. |
В этом контексте представитель одной из стран отметил следующие приоритетные для его страны категории для включения в список: измерительные устройства, электровыключатели и реле, лампы с содержанием ртути, мыло и косметика, краски и пестициды. |
To attract qualified staff to the organization, the employment section has been enhanced to include the most up-to-date listing of vacancies in UNCTAD through the United Nations Careers Portal, which describes employment conditions, career options and recruitment processes. |
Для привлечения квалифицированных сотрудников в Организацию в раздел о трудоустройстве включается самый последний список вакантных должностей в ЮНКТАД, который содержится на портале Организации Объединенных Наций, посвященном профессиональной деятельности, и в котором описываются условия занятости, карьерные возможности и процедуры набора персонала. |
The agencies provide free mediation services to job-seekers, consisting of both information about job vacancies and employment conditions, and short listing of candidates that meet the requirements of the job offers, in accordance with their education, skills and interests. |
Агентства оказывают лицам, ищущим работу, посреднические услуги как в форме предоставления информации о наличии вакансий и условиях трудоустройства, так и составляя короткий список кандидатов, отвечающих требованиям предлагаемых рабочих мест с учетом их образования, опыта и круга интересов. |
We urge States to designate for listing individuals and organizations related to the Taliban and Al-Qaida and to actively provide additional information regarding such individuals already on the list. |
Призываем государства вносить в Комитет заявки на включение в список лиц и организаций, связанных с талибами и «Аль-Каидой», а также активно предоставлять имеющуюся дополнительную информацию в отношении таких лиц, ранее включенных в список. |
The section contains background information and an annotated bibliography of information resources and international agreements, a fact sheet and a listing of events and organizations related to the topic. |
В этом разделе содержится справочная информация и аннотированный перечень информационных ресурсов и международных соглашений, фактологический бюллетень, расписание мероприятий и список организаций, занимающихся этой тематикой. |
The Advisory Committee points out that in addition to the roster, there will be a compendium or listing of jobs whose "occupancy limits" have been reached. |
Консультативный комитет указывает на то, что помимо реестра будет составляться список должностей, сотрудники на которых достигли «предельных сроков пребывания» на этих должностях. |
That listing is indicative of the wide range of topics in international law that AALCO considers, while preserving its ability to reorient its agenda to accord with the changing times. |
Этот список свидетельствует о широком круге вопросов международного права, рассматриваемых ААКПО, и способности организации перестроить свою повестку дня в соответствии с изменяющимися условиями. |
In that connection DPI has made a listing of global issues on the United Nations agenda () with links to web sites of other organizations concerned. |
В связи с этим ДОИ составил список глобальных проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций (), со ссылками на веб-сайты других заинтересованных организаций. |
As this partial listing shows, the trend towards an increased resort by the international community to commissions of inquiry and fact-finding missions in the context of accountability efforts is clear. |
Этот неполный список явственно свидетельствует о тенденции к более частому использованию международным сообществом комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов в контексте усилий по привлечению к ответственности. |
The Council keeps under review the possibility of applying targeted sanctions against such individuals or entities if they meet the listing criteria set out in paragraph 8 of resolution 1844 (2008). |
Совет продолжает рассматривать возможность введения целенаправленных санкций в отношении таких лиц или структур в случае, если они подпадают под действие критериев для включения в список, установленных в пункте 8 резолюции 1844 (2008). |
To implement this decision, OIOS began listing on its website, on a real-time basis as they are issued, those final internal audit reports issued on or after 1 June 2013. |
Для выполнения этого решения УСВН начало размещать на своем веб-сайте в режиме реального времени, по мере их выпуска, список окончательных докладов о внутренних ревизиях, изданных в период начиная с 1 июня 2013 года. |
The listing of a substance to the Stockholm Convention could result in a larger number of Parties taking action and greater human health and/or environmental benefit than if a substance was listed on the Protocol on POPs. |
Включение дополнительного вещества в список Стокгольмской конвенции может привести к принятию мер более широким числом участников и к получению дополнительной пользы для здоровья человека и/или охраны окружающей среды, чем если бы это вещество содержалось в перечне Протокола по СОЗ. |
Although there are a greater number of Parties under the Stockholm Convention, there may be different concerns with respect to the listing of a substance. |
Хотя число Сторон Стокгольмской конвенции является более высоким, в связи с включением того или иного вещества в список, могут возникать различного рода обеспокоенности. |
At the same time the Committee is well aware of States' concerns about listing and de-listing criteria, and desire for a closer definition of terms such as 'associated with'. |
В то же самое время Комитет полностью представляет себе озабоченности государства относительно критериев включения в список и исключения из него и пытается дать более четкое определение терминов, таких, как «связанные с». |
Criticisms persist about procedures related to the designation or listing of individuals, operations of committees, and the process for individuals and entities to be removed from the list. |
Настойчиво высказываются критические замечания в отношении процедур, связанных с установлением или включением в список лиц, а также деятельности комитетов по санкциям и процедуры исключения из списка лиц и организаций. |
Problems with the failure to notify listed individuals and entities, as well as the lack of information regarding the basis for listing, contribute to perceptions of unfairness. |
Проблемы, возникающие в результате того, что включенные в список лица и организации не уведомляются об этом, а также отсутствия информации об основаниях для включения в список, приводят к восприятию этих процедур как несправедливых. |