Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Связать

Примеры в контексте "Link - Связать"

Примеры: Link - Связать
Please find in below some graphics and HTML codes to link back to PLAZOO. Используя эти картинки и HTML код, Вы можете связать Вашу страницу или Блог с PLAZOO.
To set up PayPal alerts, you need to link your Skype and PayPal accounts as part of the Send Money feature. Чтобы активировать получение уведомлений от PayPal, тебе нужно связать счета Skype и PayPal в настройках функции денежных переводов.
On the ResearcherID website, authors are asked to link their ResearcherID to their own articles. На веб-сайте ResearcherID авторам предлагается связать свой ResearcherID со своими собственными статьями.
Eurogamer's Harman commended the game's ability to link the gameplay to the story, noting that it adds "diversity and dynamism". Харман от Eurogamer оценил способность игры связать игровой процесс с историей, отметив, что он добавляет «разнообразие и динамизм».
The problem is, we got nothing to link either of them to this. Проблема в том, что у нас нет ничего, что могло бы связать их с этим.
Now, the true power of this technology, however, really comes from the fact that we can fluidically link them. Реальная сила этой технологии, однако, возникает из того факта, что мы можем жидкостно их связать.
New footage filmed in order to link older material suffered from White's wooden directing style and penchant for telling his actors how to act. Новые кадры снятые исключительно для того, что бы связать старый материал, пострадали от безжизненного стиля режиссуры Уайта, и его склонности говорить своим актёрам, как они должны себя вести.
He's invited us in to see if we can link the incidents together, maybe drop a suspect profile. Он предложил нам осмотреться, возможно мы сможем связать произошедшее, а возможно убрать все подозрения.
Do you think it's possible to link a letter to a printer? Как вы думаете, это возможно связать письмо с принтером?
That same year, he presented a proposal before the Viceroy of Peru, José de Armendáriz, to link the Royal Audience of Quito with Panama. В том же году он подал предложение вице-короля Перу Хосе де Армендарису связать Королевскую аудиторию Кито с Панамой.
If we can link any of his footage to the same tornado, we can prove that he's lying. Если мы сможем связать какие-либо из его измерений этого же торнадо, то сможем доказать, что он лжет.
Think we can link her to keller? Думаешь, мы сможем связать ее с Келлером?
I mean, if we can link Malik to last night, then it's logical he was involved at Pendleton, too. Если мы сможем связать Малика с событиями прошлого вечера, значит логично, что он участвовал в атаке на Пенделтон тоже.
It must link the computer to the alien systems. он должен связать компьютер с иноземными системам.
Well, that still doesn't help us, not if we can't link her and the money back to Oliver. Ну, это всё равно нам не помогло, если мы не можем связать её и деньги, которые вернулись Оливеру.
Well, it also helps the Seers access their subconscious minds, and link them to the collective. К тому же это помогает Провидцам получить доступ к их подсознанию, и связать их воедино.
Can you link him to Nina Clausen? Ты можешь связать его с Ниной Клаусен?
But I am prepared to do anything to link his fate to my own. Но я все бы отдала, чтобы связать наши судьбы.
Telecommunication satellites link rural and remote areas to the global telecommunications infrastructure, a pre-condition for sound economic, social and cultural development in the information age. Телекоммуникационные спутники помогают связать сельские и отдаленные районы с глобальной телекоммуникационной инфраструктурой, что является необходимым условием эффективного экономического, социального и культурного развития в эпоху информации.
Instead, the Permanent Representative of Armenia brings forth the accusation that I attempted to link "official Yerevan with certain individual acts of desperation". Вместо этого Постоянный представитель Армении выдвигает обвинение в том, что я попытался связать с «официальным Ереваном некоторые отчаянные действия».
(b) A method such as chemical fingerprinting to link pollutants in groundwater to the oil well fires. Ь) использовать такой метод, как химический фингерпринтинг, с тем чтобы связать содержащиеся в грунтовых водах загрязняющие вещества с пожарами на нефтяных скважинах.
On the other hand, some positive excitement was generated during the period by talks with Montenegro on a joint project to link the two countries' railway networks. С другой стороны, определенный оптимизм вызвали переговоры с Черногорией относительно совместного проекта, который позволит связать железнодорожные сети обеих стран.
It may be useful to link the various sites through a common web portal at a prominent location, once they are established and regularly updated. Возможно, было бы полезно связать различные сайты, - когда они будут созданы и начнут регулярно обновляться, - через общий веб-портал, расположенный в заметном месте.
Some petitioners had inappropriately and falsely tried to link Morocco's handling of the situation in Western Sahara to the conflict in the Middle East. Некоторые петиционеры неуместно и ошибочно пытались связать действия Марокко по урегулированию положения в Западной Сахаре с конфликтом на Ближнем Востоке.
Our input was therefore intended to provide clarity and to link the graduation decision to the substantive decision maker. Поэтому наша поправка должна внести ясность и связать решение об исключении с важным органом, принимающим такое решение.