Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Связать

Примеры в контексте "Link - Связать"

Примеры: Link - Связать
NASA can link the Rover to Pathfinder's broadcasting frequency and we're in business. НАСА сможет связать Ровер с частотой передачи Патфайндера, тогда дела пойдут.
Not unless I can link him directly. Нет, пока не сможем связать его напрямую.
Must have been a fair while if they're trying to link it to me. Это бы было справедливо, ведь они пытаются связать это со мной.
Dig into his covers, try to link them to news stories or anything tangible. Копай глубже по его прикрытиям, попробуй связать их с газетными материалами или чем-то реальным.
Yeltsin once spoke about his scheme to link two centrists. Однажды Ельцин высказал идею связать двух центристов.
It considered it particularly important to link mercury pollution to exceedances of critical loads to illustrate its harmful effects. По ее мнению, особенно важно связать проблему загрязнения ртутью с превышением критических нагрузок, для того чтобы продемонстрировать ее пагубное воздействие.
The attempt to link States to each other through strong economic relations enhances peace and security. Стремление связать государства друг с другом сильными экономическими связями укрепляет мир и безопасность.
In Doha, the World Trade Organization decided to link the opening of markets and technical assistance to development. В Дохе Всемирная торговая организация приняла решение связать открытие рынков с оказанием технической помощи в целях развития.
However, to link the actions of a specific pirate with the losses borne by the victim is very difficult. Однако связать действия конкретного пирата с теми потерями, которые несет потерпевшая сторона, очень трудно.
Ms. EVATT urged Mr. Wieruszewski to link the question to compliance with the Covenant and to special thematic issues. Г-жа ЭВАТТ призывает г-на Верушевского связать этот вопрос с соблюдением Пакта и со специальными тематическими проблемами.
Mitterrand hoped to slow the process and to link negotiations to some international guarantees. Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями.
In such cases, inequality may be perceived more intensely, for people may link it with the loss of good will. В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли.
Consider the proposal to link the SGP to the Lisbon agenda, which contains more than 100 indicators. Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов.
We seek to link this Organization to the people on the ground. Мы стремимся связать эту Организацию с людьми на местах.
Specialized agents that could link the two together were needed. Требуются специализированные агенты, способные связать воедино такую информацию.
It was therefore vital to oppose attempts to link any religion, group or race with terrorism. По этой причине, чрезвычайно важно противостоять попыткам связать терроризм с какой-либо религией, группой или расой.
Attempts to link terrorism to a particular ethnic group were provocative and contributed to its spread. Попытки связать терроризм с той или иной этнической группой носят провокационный характер и способствуют его распространению.
Any attempts to link terrorism to any culture or religion were to be condemned. Любые попытки связать терроризм с какой-либо культурой или религией должны быть подвергнуты осуждению.
This continued as Belgrade officials attempted to link the fates of Kosovo and the Republika Srpska. Они продолжались, поскольку должностные лица из Белграда пытались связать будущее Косово и будущее Республики Сербской.
As history proceeds, new situations arise, and the attempt is made to link them to new rights. По мере развития истории возникают новые ситуации и предпринимаются попытки связать их с новыми правами.
With this system, it is impossible to link emission data reported to the Agency on Statistics with the register of all sources of emissions. При такой системе невозможно связать данные о выбросах, предоставленные в Агентство по статистике с регистром всех источников выбросов.
Attempts to link particular religions, ethnic groups or cultures to terrorism must be rejected. Следует отвергать любые попытки связать терроризм с какой-либо конкретной религией, этнической группой или культурой.
Or he wanted to destroy any evidence that could conceivably link him to her. А может, он хотел уничтожить все улики, которые могут связать его с ней.
And they can link me to the two Verrat who were killed. И они могут связать меня с двумя убитыми Феррат.
All I need is Price's DNA to link him to the crime. Все что мне нужно это ДНК Прайса, чтобы связать его с преступением.