Castle, we can't even link this guy to Hollander's Woods. |
Касл, мы не можем связать его с лесом Холландера. |
Additional initiatives could be considered that would gather together and link trade facilitation networks at national and local levels. |
Могут быть рассмотрены дополнительные инициативы, призванные собрать и связать воедино каналы упрощения процедур торговли на национальном и местном уровнях. |
Up to two units can be linked together to form one "link". |
До двух единиц можно связать вместе, чтобы сформировать одну «ссылку». |
Here you can link together tables from the current database through common data fields. |
Здесь можно связать между собой таблицы текущей базы данных с помощью общих полей данных. |
It was proposed to convene a Vienna energy forum under the auspices of UNIDO to link energy and development. |
Есть предложение провести в Вене под эгидой ЮНИДО форум по энергетике с целью связать воп-росы энергетики и развития. |
ANYTHING you can find that might link him. |
Всё, что может связать его с ней. |
So you're trying to link my interpreter to an already weak Case against your suspect. |
Значит, вы пытаетесь связать моего переводчика с делом против вашего подозреваемого, которое трещит по швам. |
I can link Kern directly to the Williams editorial. |
Я могу связать Керна напрямую с редакторской колонкой Вильямса. |
The police might link it to your presence here. |
Полиция может связать ее с вашим появлением здесь. |
Annie, what I need is to find out who made that toxin and link them to Belenko. |
Мне нужно узнать изготовителя этого токсина и связать его с Беленко. |
Remi Volero, see what we can link him to inside of that circle. |
Реми Волеро, может сможем связать его с чем-то внутри того круга. |
She thinks she's in the clear, but there's one person who can link her to my father's frame-up. |
Она думает, что находится вне подозрения, но есть один человек, который может связать её с ложным обвинением моего отца. |
The neuro-transponder we've built is only powerful enough to link a small group of people, like the one that helped heal Chakotay's wounds. |
Нейропередатчика, который мы создали, хватает только чтобы связать маленькую группу людей, как та, что помогла вылечить раны Чакотэй. |
So, can we link Reyes to Phillip Stroh? |
Значит, мы можем связать Рэйеса с Филиппом Стро? |
And can she link you to Varenik? |
Может она связать тебя с Вареником? |
link feeds from your seismographic readings, inform explosive force, inquire time and depth. |
связать показания от сейсмографов, сообщить взрывную силу, спросить время и глубину. |
Could you link any of them to Harry? |
Кого-то из них ты можешь связать с Гарри? |
We were trying to link Jaulin to the raiders |
Мы пытались связать Жолена с налётчиками. |
There's nothing to link anyone to anything. |
Нет ничего, чтобы связать одно с другим. |
The project aims to link shore-based marine information and communication infrastructure with the corresponding navigational and communication facilities aboard transiting ships, while also being capable of incorporating marine environmental management systems. |
Этот проект преследует цель связать морскую информацию и коммуникационную инфраструктуру на берегу с соответствующими навигационными и коммуникационными средствами на борту транзитных судов, сохраняя при этом возможность инкорпорирования систем управления морской средой. |
It is important to link the gender perspective to concrete challenges in the area of trade and development rather than to treat it as an imposed conditionality. |
Важно связать гендерную перспективу с конкретными вызовами в области торговли и развития, а не рассматривать ее как привходящий фактор. |
Moreover, any attempt to link terrorism with a particular nation, religion or civilization will serve to intensify political and cultural differences, transforming them into a clash of civilizations. |
Кроме того, любая попытка связать терроризм с каким-либо конкретным государством, религией и цивилизацией приведет лишь к усилению политических и культурных различий, превратив их в столкновение цивилизаций. |
I hate to be self... but to answer your last question I can only link us: Episode 05 - In Vino Veritas. |
Я ненавижу себя... но ответить на ваш последний вопрос я могу связать только с нами: Episode 05 - In Vino Veritas. |
The network would link public-private and philanthropic partnerships on collaborative intellectual property systems and licensing, organizations providing risk capital and, ideally, a global venture capital fund. |
Эта сеть должна связать между собой государственно-частные и благотворительные партнерства в области систем сотрудничества по интеллектуальной собственности и лицензированию, организации, предоставляющие рисковый капитал, а в идеале - глобальный фонд венчурного капитала. |
No way to link either of you with each other's crimes. |
Вас ни за что не смогут связать с вашими преступлениями. |