Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Lines - Границы"

Примеры: Lines - Границы
There are lines that shouldn't be crossed. Есть границы, которые нельзя переходить!
It is clearly recognized that pollution and environmental degradation transcend traditional dividing lines between States and that global commitment is required to combat such problems. Ясно осознается, что загрязнение и экологическая деградация выходят за традиционные границы между государствами и требуются глобальные меры для преодоления таких проблем.
The decision defined the lines of authority both at Headquarters and in the field, and had been endorsed by all the bodies concerned. Это решение определяет границы полномочий в Центральных учреждениях и на местах, и оно уже получило одобрение всех заинтересованных органов.
It is essential that each United Nations entity develop in-house capacity and clear lines of responsibility to devise, implement and evaluate cooperative arrangements with business. Важно, чтобы каждое подразделение Организации Объединенных Наций развивало свой собственный потенциал и устанавливало четкие границы ответственности по разработке, созданию и оценке механизмов сотрудничества с деловыми кругами.
It would not be sensible to draw strict demarcation lines, so that each country and multilateral organization has an exclusive right to provide technical assistance to only certain specified developing countries. Было бы нелогично устанавливать какие-либо жесткие границы, с тем чтобы каждая страна и многосторонняя организация имела исключительное право на оказание технической помощи лишь конкретным развивающимся странам.
However, with digital convergence and the increasing number of dual-use systems it has become difficult to draw clear lines between different sectors of space activities. Вместе с тем по мере цифровой конвергенции и с ростом числа систем двойного применения становится трудно провести четкие границы между разными секторами космической деятельности.
All of that has sometimes blurred the lines between roles and objectives, reducing the acceptance of humanitarian action by the warring parties and potential beneficiaries. Все это порой размывает границы между функциями и целями, что приводит к тому, что противоборствующие стороны и потенциальные получатели помощи все меньше признают гуманитарную деятельность.
It's when lines like sometimes find yourself surprised by which side you end up on. Когда границы, подобные этим смываются... ты иногда удивлен на какой стороне вы в конечном итоге.
We blurred the lines of freedom, perhaps forever! Мы размыли границы свободы, быть может, навсегда!
The truth is the CIA needs me to blur those lines, and I am very good at it. Правда в том, что ЦРУ нужно размыть эти границы, и я в этом преуспела.
The country remains isolated from the outside world because communication lines have been cut and the frontiers have been closed. Страна находится в изоляции от внешнего мира, поскольку прерваны линии связи и закрыты границы.
Repeated sabotage attacks on power lines and border closures have resulted in a combined loss of millions of dollars by private and public businesses operating in Burundi. Неоднократные диверсионные акты по выводу из строя линий электропередач и закрытия границы обернулись многомиллионными убытками для частных и государственных предприятий, действующих в Бурунди.
At the rate he's going, he's probably crossed two state lines by this time. Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту.
The commercial network within the mission area does not provide a reliable service, with communications across the inter-ethnic boundary lines being either limited or non-existent. Коммерческая сеть в районе Миссии не обеспечивает надежного обслуживания, а связь через границы этнических образований либо весьма ограничена, либо отсутствует вообще.
One possible suggestion to resolve this problem is to rotate the proposed areas around their centre point so that the borders are parallel to lines of latitude and longitude. Одно из возможных предложений, позволяющих решить эту проблему, предусматривает разворот предлагаемых участков вокруг их центральной точки таким образом, чтобы границы стали параллельны линиям широты и долготы.
Horizontal delineation should be applied at the roadside edge (edge lines) at a distance between 10 and 20 cm from the carriageway limit. Горизонтальную разметку следует применять на краю дороги (краевые линии) на расстоянии 10-20 см от границы проезжей части.
The Boundary Commission has drawn the new border and is currently in the process of physically demarcating the lines on the ground. Комиссия по вопросу о границах определила новую границу и в настоящее время осуществляет реальную демаркацию линии границы на местности.
It thereby froze the lines of confrontation between the Republika Srpska and the Federation to a certain extent, legitimizing the borders drawn by force. В результате линии противостояния между Республикой Сербской и Федерацией в определенном смысле сохранились, а установленные силой границы оказались как бы узаконенными.
The Family Benefits Program pays benefits at approximately 60 per cent of the Low-income Cut-off poverty lines established by Statistics Canada. Размер пособий по линии программы по выплате семейных пособий приблизительно составляет 60% установленной Статистическим управлением Канады нижней границы прожиточного минимума, с учетом которой определяются лица с недостаточным уровнем доходов.
He noted that the region was made up of multi-ethnic States, divided internally along linguistic, religious and cultural lines, but linked across national boundaries. Он отметил, что данный регион состоит из многонациональных государств, имеющих внутренние различия по языковым, религиозным и культурным признакам, но связанных через национальные границы.
The lines blurred between you and Elsa? И границы стёрлись между вами и Эльзой?
I just... I just think there's some lines you set, and you don't cross 'em. Я думаю, что есть какие-то границы, через которые не стоит переходить.
But riddle me this, bat boy... ghosts aren't exactly known for hopping county lines, right? Но объясни мне это, Малыш Бэтмэн... призраки не очень-то знамениты своими способностями перепрыгивать границы округа, правильно?
I don't mean to cross any lines, but can I show you something? Я не хочу переходить никакие границы, но я могу показать тебе кое-что?
This phenomenon is not confined to the economic arena; indeed, there is always the risk that any local political conflict may spill over beyond regional lines and turn into a possible threat to world peace and security. Это явление проявляется не только в экономической области; более того, всегда существует опасность того, что какой-либо локальный политический конфликт может выйти за границы региона и превратиться в вероятную угрозу международному миру и безопасности.