Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Limited - Нехватка"

Примеры: Limited - Нехватка
Lack of capital, limited access to credit and insufficient demand top the list of the major impediments to growth of the sector. Нехватка капитала, ограниченный доступ к кредитам и недостаточный спрос возглавляют список основных факторов, препятствующих росту этого сектора.
Agriculture in the ESCWA region remains severely constrained by limited arable land, scarcity of suitable water resources and unfavourable arid climatic conditions. Серьезными препятствиями для развития сельского хозяйства в регионе ЭСКЗА по-прежнему остаются ограниченность сельскохозяйственных земель, нехватка пригодных для использования источников воды и неблагоприятные климатические условия (засухи).
Lack of funds has severely limited the ability of the Department of Political Affairs to send the staff of its regional divisions on assessment missions. Нехватка средств существенно ограничивает способность Департамента по политическим вопросам посылать персонал своих региональных отделений для проведения миссий по оценке.
Major constraints included institutional weaknesses, poor physical infrastructure, limited technological capacities and a lack of skilled human resources. К таким основным препятствиям относятся узкие места в институциональной структуре, слабая физическая инфраструктура, ограниченные технологические возможности и нехватка квалифицированных кадров.
Regrettably, that commitment collides with a dearth of resources and limited capacities. К сожалению, практической реализации этой решимости препятствует нехватка ресурсов и ограниченный потенциал.
The resulting data gaps were sometimes filled through time series modelling and estimation based on limited assessment studies. Возникшая в этой связи нехватка данных иногда восполнялась за счет моделирования временнх рядов и подготовки расчетных данных на основе результатов ограниченных оценочных исследований.
The expansion of walnut plantations is limited by a shortage of planting stock. Расширению ореховых плантаций препятствует нехватка посадочного материала.
Poverty, limited infrastructure, a growing population and inadequate resources and capacity were some of the challenges to Nepal's social development. Нищета, ограниченное развитие инфраструктуры, растущая численность населения, нехватка ресурсов и недостаточный потенциал - вот некоторые из главных препятствий на пути социального развития Непала.
Resource constraints have seriously limited the region's ability to promote job creation even through labour-intensive public works programmes. Нехватка ресурсов серьезно ограничивает возможности региона по созданию рабочих мест даже в рамках программ общественных работ.
The lack of resources resulting from limited membership in specialised SME associations is an additional disadvantage. Дополнительным недостатком выступает нехватка ресурсов, обусловленная ограниченным членским составом специализированных ассоциаций МСП.
Furthermore, fuel shortages, electricity failures, the limited capacity of refrigeration, and transportation problems are hindering the implementation of health programmes. Кроме того, нехватка топлива, перебои с электроснабжением, ограниченная емкость холодильных установок и транспортные проблемы препятствуют осуществлению программ здравоохранения.
However, lack of resources and other support have limited its capacity to gather and synthesize such data. Вместе с тем нехватка ресурсов и иной поддержки ограничивали ее возможности в области сбора и обобщения таких данных.
The functioning of Timor-Leste's justice system continues to be hampered by severe shortages of skilled and experienced professional personnel, and limited physical infrastructure. На функционировании системы правосудия Тимора-Лешти по-прежнему сказываются острая нехватка квалифицированных и опытных профессиональных кадров и ограниченность физической инфраструктуры.
They are constrained by the inadequacy of financial resources, weak institutional capacity, lack of trained personnel and limited space for landfills. Ее решению мешают такие препятствия, как нехватка финансовых ресурсов, неразвитость организационного потенциала, отсутствие квалифицированного персонала и ограниченная площадь участков, которые могут быть отведены под свалки.
However, these efforts are very much limited by availability of resources. Тем не менее эффективность этих усилий в значительной степени подрывает нехватка ресурсов.
Lack of data at the stage of the project design limited the validity of the results assessment. Нехватка данных на этапе разработки проекта отрицательно повлияла на достоверность результатов оценки.
Low precipitation, high prices and a lack of access to improved seed and fertilizers have limited agricultural development. Низкий уровень осадков, высокие цены и нехватка высококачественных семян и удобрений тормозят развитие сельскохозяйственного сектора.
Prevailing security and resource constraints have limited a thorough examination of the evidence. Сохраняющиеся проблемы в области безопасности и нехватка ресурсов не позволяли провести тщательное изучение имеющихся фактов.
Staff shortages, limited specialized assistance and poor access are the main reasons for these deaths. К числу основных причин смертности относятся нехватка персонала, ограниченность специальной помощи и труднодоступность.
Often there is a lack of, or limited amount of, technical, financial, human resources to implement activities. Зачастую имеет место нехватка или ограниченность технических, финансовых и людских ресурсов для осуществления деятельности.
There were also operational and financing constraints, and there tended to be too limited specialized capacity in country offices. Кроме того, существуют оперативные и финансовые ограничения, в частности нехватка специалистов в страновых отделениях.
The uneven implementation of food security programmes, poor funding for relief activities, limited training for response at the local level and limited infrastructure have only aggravated the problem. Неэффективное осуществление программ обеспечения продовольственной безопасности, недостаточное финансирование деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, нехватка кадров для принятия мер на местном уровне и слабая инфраструктура лишь усугубили проблему.
Intensive agricultural production is limited because of the poor quality of soil (porous, deficient in nitrogen and potassium) and the limited availability of fresh water. Интенсивное сельскохозяйственное производство ограничено из-за плохого качества почвы (пористость, нехватка азота и калия) и лимитированного доступа к пресной воде.
Dire funding gaps could jeopardize the limited by significant the limited but significant gains made thus far. Острая нехватка финансирования может поставить под угрозу достигнутые на сегодняшний день хоть и скромные, но имеющие большое значение результаты.
Recruitment to the industry has been limited in Norway and Sweden by legislation, and a lack of pastures and economic opportunities has limited the expansion of the livelihood. Приобщение к разведению оленей ограничивается в Норвегии и Швеции законодательством, а нехватка пастбищ и экономических возможностей сдерживала расширение этого вида занятий.