Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Limited - Нехватка"

Примеры: Limited - Нехватка
The scarcity of resources allocated centrally for servicing conferences and meetings, combined with the above-mentioned resolution which predates the existence of the two centres, significantly limited the choice of venues outside New York and Geneva. Нехватка ресурсов, в централизованном порядке выделяемых на цели обслуживания конференций и заседаний, а также положения вышеуказанной резолюции, принятой до создания этих двух конференционных центров, существенно ограничивают выбор мест для проведения таких конференций и заседаний за пределами Нью-Йорка и Женевы.
These included the following: lack of infrastructure, including in conformity assessment; high costs of compliance; lack of timely information; dominance of SMEs and pollution-intensive sectors in the industrial structure; and limited human and financial resources. К ним относятся следующие сдерживающие факторы: отсутствие инфраструктуры, включая оценку соответствия; высокая стоимость обеспечения соответствия стандартам; нехватка своевременной информации; преобладание в промышленной структуре МСП и секторов, вызывающих сильное загрязнение окружающей среды; и ограниченные людские и финансовые ресурсы.
In the infrastructure sector, for example, implementation is encountering the problem of long project-approval cycles in partner institutions, limited grant resources for project preparation and severe technical capacity constraints at the national level and in the regional economic communities. Например, в секторе инфраструктуры практическому осуществлению препятствуют продолжительные сроки утверждения проектов учреждениями-партнерами, ограниченность ресурсов в форме субсидий для подготовки проектов и острая нехватка технического потенциала на национальном уровне и в региональных экономических сообществах.
Shortages of qualified professionals and the limited development of some languages have to some extent affected the preparation of textbooks in the various vernaculars delaying the complete realization of the policy (efforts have been made to mitigate the problem by providing short-term training for writers). Нехватка квалифицированных специалистов и низкий уровень развития некоторых языков в определенной степени сдерживают работу по подготовке учебников на различных местных языках, что препятствует полномасштабному осуществлению этой политики (в целях решения этой проблемы были предприняты усилия по организации краткосрочного обучения для авторов учебников).
They continue to be hampered by a limited infrastructure - in addition to the problems already outlined above, a lack of functioning computers means data is not properly stored and power outages often ruin any forensic examples that have been taken in evidence and stored in refrigerators. Помимо уже описанных выше проблем, нехватка работающих компьютеров означает, что данные не хранятся надлежащим образом, а перебои с электроснабжением часто уничтожают все хранящиеся в холодильниках образцы, которые были взяты в ходе судебно-медицинской экспертизы в качестве доказательств.
Evidence of structured management oversight was also limited, with no regular reports on fleet performance or usage being received, considered or acted upon, other than through periodic consideration by local asset management boards for specific vehicle repair or disposal decisions. Наблюдалась также нехватка информации об упорядоченном управленческом надзоре в сочетании с отсутствием направления, и рассмотрения регулярных отчетов об эксплуатации или обслуживании автотранспортных средств и принятия мер по таким отчетам, за исключением рассмотрения местными советами по управлению активами решений о ремонте или утилизации отдельных автотранспортных средств.
(a) Limited availability of human resources. а) Нехватка людских ресурсов.
(b) Limited human/financial resources: such constraints can occur when funding or staff are lacking or when their allocation or continuity is unpredictable; Ь) нехватка людских/финансовых ресурсов: такие проблемы могут возникнуть в тех случаях, когда не хватает финансовых средств или людских ресурсов или же когда невозможно предсказать их поступление или стабильность;
Moreover, while the Committee notes that asylum seekers below 25 years of age are eligible to obtain work permits for vocational training in areas where there is a shortage of trainees, it is concerned that there is limited choice for asylum seekers to select their profession. Кроме того отмечая, что просители убежища в возрасте до 25 лет имеют право на получение разрешений на работу для прохождения профессионально-технического обучения по профилям, по которым ощущается нехватка учеников-практикантов, Комитет заявляет о своей обеспокоенности ограниченным выбором профессий для просителей убежища.
Limited and insufficient budgetary resources; ограниченность и нехватка бюджетных средств;
However, scarce financial resources and competing needs, the absence of environmental regulations and lack of enforcement instruments, and limited awareness of the risks associated with environmental problems limit the potential demand in those countries.Box 1 Вместе с тем нехватка финансовых ресурсов, необходимость одновременного решения ряда задач, отсутствие экологических нормативных положений и правоприменительных инструментов и недостаточное понимание рисков, связанных с экологическими проблемами, ограничивают потенциальный спрос в этих странах.
Limited availability of information on the sampling effort, including the location and purpose of such sampling, is also a challenging factor that impedes informed decision-making, as is the lack of information on the terms of public-private partnerships. Проблематичным фактором, препятствующим принятию обоснованных решений, выступает также ограниченность информации о пробоотборных усилиях, включая место и цель такого пробоотбора, равно как и нехватка информации об условиях партнерств между государственными ведомствами и частными предприятиями.