Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Limited - Недостаточно"

Примеры: Limited - Недостаточно
This has resulted in limited reflection of the major contributions of several organizations in terms of their assistance to productive capacity development. В этой связи недостаточно освещается существенный вклад ряда организаций с точки зрения оказываемого ими содействия развитию производственных потенциалов.
Furthermore, there was limited analysis on population issues in the PRS in various countries. Кроме того, в ССН различных стран содержалось недостаточно аналитических демографических данных.
In addition, there is limited coordination among economic, environmental and social aspects in policies and institutions. Что касается стратегий и учреждений, также недостаточно скоординированы экономические, экологические и социальные аспекты.
While revenues from cybercrime are significant and increasing, data remain limited, in particular at the regional and international levels. Доходы от киберпреступности достигли значительных размеров и продолжают расти, а данных, в частности на региональном и международном уровнях, по-прежнему недостаточно.
While some country teams have made considerable progress, others have taken limited steps forward. В то время как одни страновые группы добились значительных успехов, усилия других по достижению прогресса были недостаточно активными.
This problem is compounded by the fact that public awareness of legal rights and processes is limited. Эта проблема усугубляется тем, что люди недостаточно осведомлены о правах и юридических процессах.
Obstacles to effective partnerships included inadequate communication; inadequate agency role definition and resulting tensions; limited UNDP assertiveness; and excessively project-focused approaches. К препятствиям на пути развития эффективных партнерских отношений относятся пробелы в связи; неадекватное определение функций учреждений и вызванная этим напряженность; недостаточно активная роль ПРООН; и использование излишне проектно-ориентированных подходов.
In one case, the Government indicated that the information provided was too limited to allow for identification. В одном случае правительство указало, что предоставленной информации недостаточно для установления личности.
There is either limited or no public funding available for media and communication capacity-strengthening in developing countries and the least developed countries. Когда речь идет о развитии потенциала СМИ и средств коммуникации в развивающихся и наименее развитых странах, государственных ресурсов либо недостаточно, либо их нет вообще.
In developing countries with limited economic diversification, in particular low-income countries, leakage remains a daunting challenge. В недостаточно диверсифицированных развивающихся странах, в частности в странах с низким уровнем дохода, утечка доходов по-прежнему остается острой проблемой.
Conclusion 68. Despite significant advancement in the international normative framework on disability during the last three decades, limited action has taken place on the ground. Несмотря на значительные усовершенствования международной нормативной базы, касающейся вопроса инвалидности, которых удалось добиться за последние 30 лет, мер, принимаемых на местах, недостаточно.
However, with regard to reasons of flight, in most cases the information recorded at the registration stage is very limited. Причины бегства из страны, однако, на этапе регистрации излагаются недостаточно подробно.
Another significant gap in the existing monitoring mechanisms is the limited involvement of key stakeholders. Еще одним важным пробелом в работе существующих механизмов контроля является недостаточно полная вовлеченность важнейших заинтересованных сторон.
Despite these developments, there remains insufficient enforcement of legislation and policies and a limited allocation of resources for their implementation. Несмотря на это развитие событий, сохраняются ситуации, в которых эти законы и стратегии недостаточно соблюдаются и на их осуществление выделяются лишь ограниченные ресурсы.
In addition, quantitative indicators were very limited and some indicators were insufficiently specified. Кроме того, количественные показатели носят весьма ограниченный характер, а некоторые из них недостаточно конкретизированы.
Combined with limited quality, this situation resulted in insufficient knowledge and skills among students entering the labour force. С учетом недостаточно высокого качества образования такое положение дел приводит к тому, что при выходе на рынок труда учащиеся не располагают знаниями и навыками в достаточном объеме.
In most countries, intermodal transport is limited due to a lack of capacity in dry ports. Смешанные перевозки в большинстве стран ограничены в силу недостаточно развитого потенциала «сухих портов».
Criminal right in this field is limited to those cases in which other types of protection are insufficient. Уголовное право в этой области ограничивается теми случаями, для которых недостаточно других видов защиты.
The discovery and timely handling of cases of child abuse is still limited. Выявление и своевременное расследование случаев насилия над детьми пока осуществляются недостаточно эффективным образом.
Joint Submission 3 (JS3) stated that currently there was limited legislation that supports the rights of persons with disabilities. В рамках совместного представления 3 (СП3) было указано, что в настоящее время применяется недостаточно широкое законодательство о поддержке прав инвалидов.
The data collected were insufficient as, e.g., the environmental monitoring network covered only a limited area of the country. Собранных данных недостаточно, поскольку, например, сеть экологического мониторинга охватывает лишь ограниченную зону страны.
We have a few rifles, limited ammunition, nowhere near enough to stage a rebellion. Есть несколько винтовок, ограниченное количество боеприпасов, совершенно недостаточно для организации восстания.
Municipal finance systems are also underdeveloped, while central government has only limited capacity to provide fiscal incentives for housing and property development. Муниципальные финансовые системы также недостаточно развиты, в то время как центральное правительство располагает лишь ограниченными возможностями для предоставления финансовых стимулов для развития жилищного строительства и рынка недвижимости.
The NGOs act on the territory of the entire state, but in insufficient number and with limited donor resources. НПО работают на территории всего государства, однако у них недостаточно сотрудников и они получают весьма ограниченные ресурсы от доноров.
Infrastructure and commodities are limited and cannot effectively deliver control and preventative interventions. Количество инфраструктурных объектов и материалов ограничено и недостаточно для эффективного контроля и профилактики.