Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Limited - Недостаточно"

Примеры: Limited - Недостаточно
Data for monitoring global and regional trends in gender dimensions of media remain limited. Имеющихся данных по-прежнему недостаточно для отслеживания глобальных и региональных тенденций в связи с гендерными аспектами использования средств массовой информации.
The Labor Department also promotes training of workers with limited English proficiency. Помимо этого, министерство труда поощряет организацию профессиональной подготовки работников, недостаточно хорошо знающих английский язык.
The Eagle Forum also has limited staff to attend such meetings. К тому же в "Игл Форум" недостаточно сотрудников, чтобы участвовать в подобных мероприятиях.
Diesel Fuel tanks offer limited protection against mechanical impact. Баки для дизельного топлива недостаточно хорошо защищены от механического воздействия.
The limited qualifications of teachers, together with inadequate teaching equipment and increased class size, conspired to hamper the quality of education. На качестве образования негативно сказываются недостаточно высокая квалификация учителей, отсутствие надлежащего учебного оборудования и педагогических материалов, а также увеличение числа учеников в классе.
Yet it has received limited attention in research, the policy-making process, documented and undocumented data, as well as specific interventions. Однако ей уделяется недостаточно внимания в исследованиях, в процессе формирования политики, в официальных и неофициальных данных и в конкретных мероприятиях.
Recent research studies on judicial practice reveal that women have limited knowledge of ownership regimes. Недавно проведенные научные исследования судебной практики свидетельствуют о том, что женщины недостаточно информированы о правовом режиме собственности.
The Committee noted with concern that the availability of data on fundamental development questions is still very limited. Комитет с обеспокоенностью отметил, что имеющихся данных по основным вопросам развития все еще недостаточно.
However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что дети и широкая общественность по-прежнему недостаточно осведомлены о Конвенции.
Across the region, research on such issues as domestic violence, disability, access to technologies and voting patterns remains limited. В этом регионе все также недостаточно исследуются такие вопросы, как бытовое насилие, вопросы, касающиеся инвалидности, доступа к технологиям и избирательных структур.
The judiciary has received some, although limited, training through the FTC advocacy programme. Некоторую, хотя и недостаточно глубокую, подготовку проходят в рамках консультативной программы КДТ представители судебных органов.
Follow-up on and the collection of information for the indicator need improvement as feedback received one year later is very limited. В дальнейшем необходимо будет улучшить работу по контролю и сбору информации, касающейся данного показателя, поскольку одних лишь отзывов, полученных через год после завершения учебной подготовки, недостаточно.
He doesn't have to experience the anxiety of not knowing because of limited expertise. И ему не придётся тревожиться из-за недостаточно профессионального диагноза.
There was a growing realization that the resolution of conflicts entailed wider approaches than limited military operations. Растет убежденность в том, что для урегулирования имеющихся в настоящее время сложных конфликтов одних военных мер недостаточно.
The Board also considered that the OPS roster of consulting firms was of limited utility. Комиссия также сочла используемый УОП перечень консультативных фирм недостаточно пригодным.
The need for financial resources to support sustainable forest management in developing countries is substantial, but the supply of resources is limited. Развивающиеся страны остро нуждаются в финансовых ресурсах для обеспечения устойчивого лесопользования, однако имеющихся у них ресурсов явно недостаточно.
TIS assists Australian residents whose English language skills are limited to gain equitable access to services provided by government and community agencies. СПУП помогает австралийским резидентам, недостаточно знающим английский язык, получать равный доступ к услугам правительственных и коммунальных органов.
Awareness is limited in the education and health sector on how to promote best parenting practices, particularly among young people. В секторах образования и здравоохранения недостаточно высок уровень информированности о способах пропагандирования передовых методов воспитания детей, особенно среди молодых людей.
These numbers are systematically low, and have limited application when absolute accuracy is required. Их число весьма невелико и недостаточно для прогнозов абсолютной точности.
This analytical challenge has resulted in different approaches to SCCP analysis; however, the number of relevant monitoring results is still limited. Эта аналитическая проблема привела к появлению различных подходов к анализу КЦХП; тем не менее соответствующих результатов мониторинга пока еще недостаточно.
There was insufficient progress in implementing gender mainstreaming in all the activities of the Division and limited efforts in soliciting extrabudgetary funds. Недостаточно продвинулась работа по внедрению гендерного подхода во всю деятельность Отдела и недостаточно активно привлекались внебюджетные средства.
This programme is currently suffering from limited resources. В настоящее время средств для данной программы явно недостаточно.
The Committee is concerned that the rights of children with disabilities are respected to only a very limited extent. Комитет обеспокоен тем, что права детей с физическими и умственными недостатками обеспечиваются недостаточно.
Gender mainstreaming in public institutions is limited, not deeply accepted and gender issues are not deeply understood. Так, внимание к гендерным проблемам в государственных учреждениях недостаточно, их значение недооценивается, и нередко они просто не встречают понимания.
A number of international organizations such as ITU define methodologies and collect data but thus far there has been limited formal collaboration. Ряд международных организаций, например МСЭ, занимаются разработкой методик и сбором данных, но до сих пор сотрудничество на официальном уровне развито недостаточно.