| The industrial sector is limited to small-scale manufacturing activities, and tourism is not, as yet, very much developed. | Деятельность промышленного сектора ограничивается мелкомасштабным производством, а туризм до сих пор мало развит. |
| It also highlighted an increasing cadre of young people who have few opportunities for constructive engagement in society, including limited societal participation by women. | Он также выявил увеличение числа молодых людей, которые имеют мало возможностей для конструктивного участия в жизни общества, в том числе ограниченную роль женщин в обществе. |
| It has limited use for staff preoccupied with their daily work and it has limited use in learning information technology management. | Такая подготовка приносит мало пользы сотрудникам, занятым своей ежедневной работой, а также оказывается неэффективной в плане обучения управлению информационными технологиями. |
| In particular, it pointed out that the measurement of the contributions of projects towards national capacity-building was limited and that the evaluation reports offered limited information on sustainability. | В частности, в обзоре отмечалось, что оценка вклада проектов в укрепление национального потенциала проводится в ограниченных масштабах и что доклады о результатах оценки содержат мало информации относительно устойчивости проектов. |
| With the exception of a few countries, progress in reducing unmet need for family planning has been limited. | За исключением отдельных стран, мало кому удалось добиться существенного прогресса в плане удовлетворения потребностей населения в вопросах планирования семьи. |
| Quantitative surveys on forced marriage are lacking, and research on the question of forced marriage also remains limited. | Социологические обследования в целях выявления частотности принудительных браков сейчас проводятся редко, и исследований по этой проблеме также пока мало. |
| It is therefore of limited usefulness in compensating for the privatization, through intellectual property protection, of genetic resources used in agriculture. | Поэтому такая мера дает мало пользы при возмещении убытка на приватизацию, с помощью защиты интеллектуальной собственности, используемых в сельском хозяйстве генетических ресурсов. |
| There is as yet in Casamance only limited professional marking corresponding to the international standards in force. | В Касамансе пока еще мало профессиональной маркировки, соответствующей действующим международным стандартам. |
| The most obvious exception is mercury containing energy-efficient lamps, where mercury-free alternatives are still limited or quite expensive. | Наиболее наглядным исключением являются содержащие ртуть энергосберегающие лампы, альтернатив для которых пока ещё мало и они весьма дороги. |
| In this context, there has been limited research, as well as policy and programme development. | В этом контексте проводится мало исследований, а также не разрабатываются политика и программы. |
| There is only limited scope for action to address this problem at the national level. | На национальном уровне мало что можно предпринять для решения этой проблемы. |
| Evidence on truly incremental costs is limited. | Данных о реальных дополнительных расходах довольно мало. |
| He regretted that the information in the written replies on investigations into alleged unlawful killings during certain military operations was limited. | Он с сожалением констатирует, что в письменных ответах на вопрос о расследовании случаев предполагаемых противоправных убийств в ходе некоторых военных операций содержится мало информации. |
| We have limited data for the Gamma Quadrant. | У нас так мало данных о Гамма квадранте. |
| The other guards performed admirably, but they are limited. | Остальные охранники, выполняют превосходно, но их мало. |
| We developed it about a year ago, but it was of limited use. | Прибор разработали с год назад, но использовали мало. |
| Just want us to get closer since we have limited time. | Я хочу чтобы мы были ближе, у нас ведь мало времени осталось. |
| The State has yet to decide on international adoption of physical and mentally disabled children with limited chances of finding foster parents in Kyrgyzstan. | Кыргызская Республика еще не приняла решения по международному усыновлению, под которое подпадали дети с нарушением физического и умственного развития, имеющие мало перспектив найти себе приемную семью в Кыргызстане. |
| Few regional set-ups, e.g., BCRCs, are active in this area, however resources are limited. | Мало начинаний на региональном уровне, например, РЦБК проводят активную работу в этой области, однако ресурсы ограничены. |
| In some regions, particularly in the north, usable land is limited and there are few alternatives. | В определенных регионах, в частности на севере, возделываемые земли ограниченны в количественном отношении, и тут мало альтернатив. |
| This constitutes a considerable challenge to States with limited resources and few knowledgeable trainers with experience in this specialized field. | Это представляет собой немалую проблему для государств с ограниченными ресурсами, где мало сведущих инструкторов, имеющих опыт работы в этой специализированной области. |
| Few reparations have been awarded under this process and benefits are limited to a narrow category of victims. | По этой процедуре было выплачено очень мало возмещений, и круг бенефициаров ограничен очень узкой категорией жертв. |
| The rental market offered little flexibility and contractual negotiation power, which limited the extent to which rental costs could be constrained. | На рынке арендуемых помещений было мало гибкости и возможностей договориться о снижении цены аренды, что ограничивало возможности сдерживания расходов на аренду. |
| The Canton trade as a whole had limited effect on China, mostly limited to the tea growers of Fujian, the silk producers of Nanjing, the craftsmen of Canton, and various middlemen, and merchants. | Кантонская торговля в целом мало влияла на Китай: в основном она ограничивалась чаеводами Фуцзяня, изготовителями шелка Нанкиня, ремесленниками Кантона, различными посредниками и торговцами. |
| No data on contaminated sites, limited time series, very limited water information, few waste variables are monitored | Нет данных по загрязненным участкам, ограниченные временные ряды, очень мало информации о состоянии вод, мало параметров отходов охвачено мониторингом |