Примеры в контексте "Limited - Мало"

Примеры: Limited - Мало
Although very limited statistical data on this issue exist, it appears from the information reported by States parties to the secretariat of the Basel Convention that the majority of transboundary movements occur nowadays within the same region, and involve industrialized countries. Хотя статистических данных по этому вопросу весьма мало, как свидетельствует представляемая государствами-участниками Секретариату Базельской конвенции информация, большинство трансграничных перевозок производится в настоящее время в рамках одного региона и с участием промышленно развитых стран.
One speaker stated that cybercrime was often not reported because of limited trust in the investigation process and, in the case of corporate victims, the fear of reputational risk. Один из выступавших отметил, что зачастую о киберпреступлениях не заявляют в полицию, поскольку мало верят в их раскрываемость, а в случае, когда мишенями становятся корпорации, причиной являются опасения насчет потери репутации.
However, staff at Headquarters and in the Field still have a limited knowledge of the Office's mandate to prevent and reduce statelessness, and to ensure the protection of stateless persons. Вместе с тем следует указать на то, что сотрудники штаб-квартиры и полевых отделений по-прежнему мало осведомлены о мандате Управления в вопросах предотвращения и сокращения безгосударственности и в обеспечении защиты безгражданских лиц.
The upshot is that the relationship between these two areas is complex and that there is only very limited evidence that increased stringency of regulations and other environmental policy instruments have adversely affected the international competitiveness of domestic polluting firms. Из него следует, что связь между этими факторами является непростой и что имеется весьма мало свидетельств негативного влияния, которое оказывало бы в последнее время более жесткое регулирование и другие инструменты экологической политики на международную конкурентоспособность национальных фирм, являющихся источником загрязнения.
The establishment of the ad hoc tribunals taught us, however, that their use was limited to enforcing retributive justice and that they did little to deter the commission of crimes. Однако создание специальных трибуналов научило нас тому, что их использование ограничивается принятием карательных судебных мер и что они мало могут сделать для предотвращения совершения преступлений.
While programme matters are routine agenda items, debate has been rather limited and relatively little guidance has been provided on the future focus and work of the secretariat in trade and investment. Хотя вопросы программ всегда включаются в повестку дня, прения носили весьма ограниченный характер, и относительно мало внимания уделялось основным направлениям будущей деятельности и работе секретариата в области торговли и инвестиций.
With close to 400,000 internally displaced persons, Somalia hosts the world's biggest internally displaced few benefit from humanitarian assistance because of limited humanitarian access. В Сомали находится самая большая численность вынужденных переселенцев - 400000 человек, однако мало кто из них пользуется гуманитарной помощью в связи с ограниченным доступом к ней.
In particular, however, the Institute came in for severe criticism by Pierre Bourdieu, who demonstrated that it actively contributed to France's self-perpetuating elite: very few children of limited means could gain access to it on account of its selection criteria. Он стал особым объектом разоблачительного анализа, проведенного гном Пьером Бурдьё, в котором показано, что это заведение активно участвует в системе эндогенного воспроизводства элиты Франции, причем слишком мало детей из семей малоимущих могут поступить туда из-за действующих критериев отбора.
To an outside observer, it must therefore come as a surprise how little attention and limited resources have been invested in this area so far and that it is only now that we are talking about the need to professionalize these efforts. Поэтому сторонний наблюдатель удивился бы, узнав, что столь мало внимания и ресурсов уделялось этой области до сих пор и что только теперь мы начинаем говорить о необходимости профессионального подхода к этим усилиям.
Although there are limited data on the toxicokinetics of PCTs, they are absorbed and readily distributed to all body compartments, with the highest concentration in the liver. Хотя о токсикокинетике ПХТ мало известно, они абсорбируются и легко распространяются по всем частям тела, достигая максимальной концентрации в печени.
To guarantee food security, there is also a need to move towards more sustainable agricultural techniques which are environment-friendly, given that the country suffers from limited arable land and overexploitation of such land. Для того чтобы гарантировать продовольственную безопасность, также необходимо перейти к использованию более устойчивых и не наносящих ущерб окружающей среде сельскохозяйственных методов, учитывая то, что в стране мало пахотных земель и они являются объектом сверхинтенсивной эксплуатации.
The draft resolution expressed concern that awareness of the Madrid International Plan of Action on Ageing was limited or non-existent in many parts of the world. В проекте резолюции выражена обеспокоенность по поводу того, что Мадридский международный план действий по проблемам старения во многих частях мира либо мало известен, либо вообще не известен.
But, with the policy instruments for achieving these goals largely national and the arguments for applying them simultaneously in several member states weak, the EES has created unrealistic public expectations and triggered only limited action by governments. Однако ввиду того, что большинство политических инструментов для достижения данных задач по своей сути являются внутригосударственными, а доводы в поддержку одновременного их использования в нескольких странах-членах ЕС звучат слабо, ЕСЗ лишь вызвала у общественности нереальные ожидания, а правительства стран-членов предприняли мало усилий по ее реализации.
Too much of the money earmarked for research goes to prestige projects with limited or no connection to science, like Galileo or the European Institute of Technology. Слишком много денег, предназначенных на исследования, идет на проекты по поддержанию престижа, которые мало связаны с наукой или вообще с ней не связаны, как например Галилео или Европейский технологический институт.
you can just look at the raw data, and begin to get a sense of the limited amount of evidence that's in favor of car seats for children aged two and up. Вы можете посмотреть на исходные данные и увидеть, как мало там доказательств преимущества детских кресел для детей старше двух лет.
For example, at a local and national scale, relatively limited information exists about the status of many ecosystem services and even less information is available about the economic value of non-marketed services. Например, на локальном и национальном уровне пока еще очень мало информации о состоянии многих услуг экосистем. Еще меньше известно об экономической ценности нерыночных услуг.
While the ECB has limited room for maneuver, regulatory changes and revenue-neutral shifts in the tax structure (for example, a temporary investment tax credit financed by a temporary increase in the corporate tax rate) could provide the stimulus needed to offset declining net exports. У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта.
Various models for a WFA can be envisaged, spanning the spectrum from an institution built on (and thus involving a limited departure from) existing arrangements to one with more comprehensive responsibilities. Предлагаются различные модели МФО, начиная от учреждения, основанного на существующих механизмах (и поэтому мало чем отличающегося от них), и кончая созданием учреждения, обладающего более разносторонними функциями.
Non-native English speakers complained that most of the testing was carried out in English by native English-speaking assessors who lacked understanding of the day-to-day realities of the RCs working in the field and had a limited appreciation of the fact that RCs also had to work in other languages. Те кандидаты, для которых английский язык не является родным, пожаловались, что большая часть испытаний проводится на английском языке экспертами-носителями, которые недостаточно хорошо понимают повседневные реалии КР, трудящихся на местах, и мало ценят тот факт, что КР приходится работать и на других языках.
The Committee regrets that limited information was provided on the involvement of civil society in the elaboration of the State party's report and that non-governmental organizations are not systematically involved in planning policies and laws for children as acknowledged by the State party in its report. Комитет выражает сожаление по поводу того, что было предоставлено мало информации об участии гражданского общества в подготовке доклада государства-участника и что неправительственные организации не привлекаются систематическим образом к выработке политики и законов, касающихся детей, как это было признано в докладе государства-участника.
The creation of more competitive energy markets, the gas market has been liberalized before schedule, the State has a very limited presence in the industry as a shareholder, and the gas and electricity transportation assets have been unbundled; Создание более конкурентного рынка энергии, рынок газа был либерализован досрочно, государство очень мало представлено в этой отрасли промышленности в качестве держателя акций, и была устранена связь между активами транспортного сектора, основывающимися на использовании газа и электричества.
Moreover, our empirical understanding of how migration interacts with development was limited at the time; there was little data with which to shape measurable goals. Более того, наше практическое понимание того, как миграция взаимодействует с развитием, в то время было ограниченным: имелось мало данных, на основе которых можно было бы устанавливать измеряемые цели.
Her delegation also regretted the limited results achieved regarding reproductive rights and the equal right to land at the World Summit on Sustainable Development. Делегация Норвегии выражает сожаление в связи с тем, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию столь мало способствовала развитию репродуктивных прав и равноправию в вопросах собственности на землю.
Moreover, there is a third reason why the results of scientific research are little used and programme objectives are unclear, and that is the limited use of modern teaching techniques, which in turn is attributable to the uncertainty and instability of funding. Третья причина того, что мало используются научные исследования, цели программ неясны и редко применяются современные методы обучения, заключается в неопределенности и нестабильности финансирования.
There is not really much of an indication in fact that there is a person on board. (Laughter) And they can only in a very primitive way, and in a very limited way control their movements. Есть мало фактов свидетельствующих, что человек там вообще на борту. (Смех) И они могут только очень примитивно и очень ограниченно контроллировать свои движения.