| The available time is limited and the AWG-LCA will need to make effective use of it. | Времени осталось мало, и СРГ-ДМС необходимо будет эффективно использовать его. |
| There is limited attention to non-communicable diseases and little basic gerontology and geriatric training of health workers. | Мало внимания уделяется неинфекционным заболеваниям и совсем мало - базовой подготовке работников системы здравоохранения в области геронтологии и гериатрии. |
| In most developing countries, no or only limited capital is available to finance the necessary research and technology development. | В большинстве развивающихся стран финансовых средств, необходимых для исследований и технологических разработок, мало или нет совсем. |
| Areas inhabited by indigenous communities are poor and marginalized and the government has given very limited attention to their development. | Коренные общины проживают в бедных и маргинальных районах, и правительство уделяет очень мало внимания их развитию. |
| The design of its projects shows limited evidence of UNDP efforts to apply the principles of effective capacity. | Исходя из характера проектов, мало что говорит об усилиях ПРООН, направленных на применение принципов эффективного укрепления потенциала. |
| The report provides very limited data on different forms of gender-based violence. | В докладе содержится очень мало данных о различных формах гендерного насилия. |
| With regard to international cooperation in the use of special investigative techniques, experience is still very limited. | Что касается международного сотрудничества в области использования специальных методов расследования, то в этой области еще накоплено слишком мало опыта. |
| However, the visibility of the Declaration remains limited and its provisions are rarely invoked by practitioners. | Вместе с тем о Декларации знают мало, а специалисты-практики редко ссылаются на ее положения. |
| Fighting also reportedly occurred in rural areas, although limited verified information is available on the extent and consequences. | Боевые действия, по сообщениям, велись и в сельских районах, хотя проверенной информации об их масштабах и последствиях имеется очень мало. |
| Very few women have access to information owing to limited means of communication (radio, television, newspapers, civil society). | Ввиду ограниченности распространения каналов коммуникации (радио, телевидение, газеты, ассоциации) очень мало женщин имеют доступ к информации. |
| In addition, women remain concentrated in low-skilled and low-paid jobs with often limited promotion prospects. | Кроме того, женщины по-прежнему занимаются в основном низкоквалифицированным и малооплачиваемым трудом, зачастую имея мало шансов на продвижение по службе. |
| However, there were few experts in gender-related matters and education, resources were limited and pre-schools scarce. | В то же время экспертов по гендерным вопросам и проблемам образования в стране мало, объем ресурсов ограничен и не хватает дошкольных учреждений. |
| However, fragmented information based on observations and limited studies show that the situation is not too different from other sectors. | Однако отрывочная информация, основанная на наблюдениях и узких исследованиях, свидетельствует о том, что ситуация в этих секторах мало чем отличается от ситуации в других секторах. |
| There are few pyschosocial support activities in Afghanistan and very limited information is available. | В Афганистане проводится мало мероприятий по психосоциальной поддержке и имеется в наличии весьма ограниченная информация. |
| The non-government volunteer sector in Bosnia and Herzegovina has limited capacities and there are only a few organizations with the capacity to provide specialised care. | Неправительственный волонтёрский сектор в Боснии и Герцеговине располагает ограниченными возможностями, и имеется весьма мало организаций, обладающих потенциалом для предоставления специализированного попечения. |
| These women have little or no formal education, no economic independence, limited command of Dutch and few contacts with Dutch people. | У этих женщин мало или вообще нет формального образования, они не имеют экономической независимости, плохо владеют голландским языком и крайне редко общаются с голландцами. |
| The options for transport and accommodation for tourists are limited. | Возможностей для заселения туристов и их перевозки крайне мало. |
| Their exploratory behavior is limited throughout the SS and their interactive behaviors are relatively lacking in active initiation. | Их исследовательское поведение ограничено полем зрения и в их взаимодействии сравнительно мало активного возбуждения. |
| I'm on a really limited call plan. | Давай побыстрее, а то у меня на счету денег мало. |
| You might find such a topic attracts a limited readership. | Но может оказаться, такие темы мало интересны читателям. |
| However, there was limited participation from the private sector at the workshop. | Вместе с тем частный сектор был очень мало представлен на рабочем совещании. |
| The report focuses too heavily on the description of legislative measures, while containing limited statistical and other information on the actual status of children. | В докладе слишком подробно описываются законодательные меры и приводится весьма мало статистической и иной информации о фактическом положении детей. |
| This would enhance the attractiveness of employment with the Secretariat (which would otherwise offer few career opportunities, considering its limited size). | Это повысило бы привлекательность работы в Секретариате (которая в противном случае давала бы мало возможностей для профессионального роста с учетом небольшого размера этого органа). |
| Data on stock of materials at risk are currently limited especially for Southern and Eastern Europe. | В настоящее время имеется мало данных о подверженных риску материалах, особенно по Южной и Восточной Европе. |
| However, their number and capacity to collect information are as yet very limited. | В то же время их пока очень мало, а их потенциал для сбора информации весьма ограничен. |