| You weren't making the promise for a lifetime. | Но ты не обещал, это делать всю жизнь. |
| It's a good place to hide a lifetime of plunder. | Хорошее место, чтобы спрятать награбленное за всю жизнь |
| Diamonds are an attraction for a lifetime! | Бриллианты - это привязанность на всю жизнь! |
| This happened over and over again, for a lifetime. | Это происходит снова и снова, на всю жизнь. |
| I get a feeling this is a lifetime gig. | Но похоже, на всю жизнь. |
| Full of the less able, the less socially useful, those destined to spend a lifetime on benefits. | Полные менее способных, менее полезных для общества детей, чья судьба прожить всю жизнь на социальные выплаты. |
| That's what he gave me. $3,200 for a lifetime. | Это все что он мне дал. 3,200 баксов за всю жизнь. |
| More grain in a couple of weeks than it would ever get in a lifetime. | За пару недель зерна даётся больше, чем за всю жизнь. |
| David has lived with you for eight, and is signing up for a lifetime. | Дэвид прожил с тобой 8, и планирует прожить всю жизнь. |
| Hell, the two guys whose lunch you interrupted could get fired, their severance would be more than most of their employees make in a lifetime. | Дьявол, те двое парней, чей ланч вы прервали Могут быть уволены, и их компенсация при увольнении будет больше чем большая часть их сотрудников сможет заработать за всю жизнь. |
| After a lifetime of treating her like a dog with scurvy? | После того, что всю жизнь обращалась с ней, как с больной шавкой? |
| After a lifetime of taking it, something in Brandon snapped. | Испытывая подобное всю жизнь, Брэндон сошел с ума. |
| After a lifetime of living by my wits and on my memory, I shall give myself up full-time to the profession of forgetting. | Зарабатывая всю жизнь своим умом и памятью, теперь, мне стоит полностью посвятить себя професии забывания. |
| As the ILO has stressed, child labour seriously hinders education and the acquisition of necessary skills, reducing lifetime earning potential and preventing upward social mobility. | Как подчеркивала МОТ, детский труд серьезно мешает образованию и приобретению необходимых навыков, что на всю жизнь снижает человеку потенциальный заработок и препятствует подъему по социальной лестнице. |
| They developed their styles from a lifetime of playing, and years learning from the generations that came before and contributed so much to flamenco music. | Они выработали свой стиль, всю жизнь постоянно играя и долгие годы учась у того поколения, что уже было прежде и так много привнесло в музыку фламенко. |
| Teach a man how to fish and he eats for a lifetime. | Научи ребёнка рыбачить, и он сможет питаться рыбой всю жизнь. |
| I can't abandon it to people who would threaten everything I've spent a lifetime defending. | Я не оставлю её людям, которые могут привести её к беде - я всю жизнь занимался её защитой. |
| The other two are to own every Noblet and a lifetime supply of chocolate. | Две другие: иметь всех Ноблетс и запас шоколада на всю жизнь. |
| You've had enough of that for a lifetime. | Тебе этого уже на всю жизнь хватило. |
| But after a lifetime of effectively domestic service, I still don't like being told what to do. | Я знаю, это дико, но, проработав всю жизнь прислугой, не люблю, когда мне указывают. |
| But you and I, we've got a lifetime together. | Но ты и я, мы проведём всю жизнь вместе. |
| And rare, violent processes exceptional events that will not recur in a lifetime also make major changes. | И редкие, сокрушительные процессы, исключительные события, которые происходят раз за всю жизнь, тоже приводят к огромным изменениям. |
| But I know I won't be travelling a lifetime | Но ты знаешь, я буду в пути не всю жизнь... |
| I would rather die here on my feet than live a lifetime on my knees. | Я предпочту умереть здесь, стоя на ногах, чем жить всю жизнь на коленях. |
| I know... and granite tops, they last for a lifetime. | Знаю. и отличный гранит, на всю жизнь. |