You weren't making the promise for a lifetime. |
Но ты не обещал, это делать всю жизнь. |
It's a good place to hide a lifetime of plunder. |
Хорошее место, чтобы спрятать награбленное за всю жизнь |
Diamonds are an attraction for a lifetime! |
Бриллианты - это привязанность на всю жизнь! |
This happened over and over again, for a lifetime. |
Это происходит снова и снова, на всю жизнь. |
I get a feeling this is a lifetime gig. |
Но похоже, на всю жизнь. |
Full of the less able, the less socially useful, those destined to spend a lifetime on benefits. |
Полные менее способных, менее полезных для общества детей, чья судьба прожить всю жизнь на социальные выплаты. |
That's what he gave me. $3,200 for a lifetime. |
Это все что он мне дал. 3,200 баксов за всю жизнь. |
More grain in a couple of weeks than it would ever get in a lifetime. |
За пару недель зерна даётся больше, чем за всю жизнь. |
David has lived with you for eight, and is signing up for a lifetime. |
Дэвид прожил с тобой 8, и планирует прожить всю жизнь. |
Hell, the two guys whose lunch you interrupted could get fired, their severance would be more than most of their employees make in a lifetime. |
Дьявол, те двое парней, чей ланч вы прервали Могут быть уволены, и их компенсация при увольнении будет больше чем большая часть их сотрудников сможет заработать за всю жизнь. |
After a lifetime of treating her like a dog with scurvy? |
После того, что всю жизнь обращалась с ней, как с больной шавкой? |
After a lifetime of taking it, something in Brandon snapped. |
Испытывая подобное всю жизнь, Брэндон сошел с ума. |
After a lifetime of living by my wits and on my memory, I shall give myself up full-time to the profession of forgetting. |
Зарабатывая всю жизнь своим умом и памятью, теперь, мне стоит полностью посвятить себя професии забывания. |
As the ILO has stressed, child labour seriously hinders education and the acquisition of necessary skills, reducing lifetime earning potential and preventing upward social mobility. |
Как подчеркивала МОТ, детский труд серьезно мешает образованию и приобретению необходимых навыков, что на всю жизнь снижает человеку потенциальный заработок и препятствует подъему по социальной лестнице. |
They developed their styles from a lifetime of playing, and years learning from the generations that came before and contributed so much to flamenco music. |
Они выработали свой стиль, всю жизнь постоянно играя и долгие годы учась у того поколения, что уже было прежде и так много привнесло в музыку фламенко. |
Teach a man how to fish and he eats for a lifetime. |
Научи ребёнка рыбачить, и он сможет питаться рыбой всю жизнь. |
I can't abandon it to people who would threaten everything I've spent a lifetime defending. |
Я не оставлю её людям, которые могут привести её к беде - я всю жизнь занимался её защитой. |
The other two are to own every Noblet and a lifetime supply of chocolate. |
Две другие: иметь всех Ноблетс и запас шоколада на всю жизнь. |
You've had enough of that for a lifetime. |
Тебе этого уже на всю жизнь хватило. |
But after a lifetime of effectively domestic service, I still don't like being told what to do. |
Я знаю, это дико, но, проработав всю жизнь прислугой, не люблю, когда мне указывают. |
But you and I, we've got a lifetime together. |
Но ты и я, мы проведём всю жизнь вместе. |
And rare, violent processes exceptional events that will not recur in a lifetime also make major changes. |
И редкие, сокрушительные процессы, исключительные события, которые происходят раз за всю жизнь, тоже приводят к огромным изменениям. |
But I know I won't be travelling a lifetime |
Но ты знаешь, я буду в пути не всю жизнь... |
I would rather die here on my feet than live a lifetime on my knees. |
Я предпочту умереть здесь, стоя на ногах, чем жить всю жизнь на коленях. |
I know... and granite tops, they last for a lifetime. |
Знаю. и отличный гранит, на всю жизнь. |