| to last me a lifetime. | что хватит на всю жизнь. |
| A boot lasts a lifetime. | Они носят их всю жизнь. |
| But in my lifetime... | Но за всю жизнь... |
| $3,200 for a lifetime. | $3,200 за всю жизнь службы. |
| And a lifetime of regret. | И всю жизнь жалеть. |
| Marriage lasts a lifetime. | Брак длится всю жизнь. |
| I have spent my entire lifetime contemplating the questions: | Я всю жизнь задавался вопросами: |
| Babies stay around a lifetime. | А ребенок рядом всю жизнь. |
| Enough to last an entire lifetime. | На всю жизнь выспался. |
| Extend it by a lifetime. | Продлите его на всю жизнь. |
| In other words, this insurance policy would protect against lifetime income risks. | Другими словами, данная политика страхования сможет обеспечит защиту от угрозы снижения дохода на всю жизнь. |
| A lifetime native of the very racially mixed Camden. | Всю жизнь прожил в рассовосмешанном Камдене. |
| But a health and wellness lifestyle can last a healthy lifetime. | Но здоровый образ жизни может продлится всю жизнь. |
| Her bones were like chalk from spending a lifetime in Zero-g. | Кости её были словно мел, ведь всю жизнь она жила при нулевой гравитации. |
| Bruises heal, stigmas can last a lifetime. | А вот клеймо у него может на всю жизнь остаться. |
| It was not a mere detail in the course of my lifetime. | Это немало, даже за всю жизнь. |
| Every wash comes with a sealant guaranteed to last a lifetime. | эффект каждого промывания гарантированно длится всю жизнь. |
| The boy's flash drive may be in there, but I've got a lifetime of nuclear secrets up here. | Флешка может быть там, но ядерные секреты, которые я собирал всю жизнь, здесь. |
| Fresh! - Listen here MOÇINHO... The cool here worked two jobs a lifetime. | Зануда Послушайте, мистер, эта зануда пашет на двух работах всю жизнь. |
| A reputation takes a lifetime to build and only seconds to destroy. | Репутацию приобретают всю жизнь а теряют за секунды |
| I've seen enough speedos and hay shoulders to last a lifetime. | Я там такого насмотрелся, что хватит на всю жизнь. |
| It's going to take a lifetime to work them out, and we're not going to a marriage counselor for a lifetime. | Иначе придется это делать всю жизнь, а нам не нужен семейный консультант на всю жизнь. |
| They say that the friends you meet here last a lifetime. | Говорят, что друзья, с которыми познакомился в колледже, остаются ими на всю жизнь. |
| It can leave people with a lifetime of pain. | Она может нанести человеку такую травму, которая останется на всю жизнь. |
| Some people wait a lifetime For a moment like this | Некоторые ждут всю жизнь такого момента |