Английский - русский
Перевод слова Lifetime
Вариант перевода Всю жизнь

Примеры в контексте "Lifetime - Всю жизнь"

Примеры: Lifetime - Всю жизнь
to last me a lifetime. что хватит на всю жизнь.
A boot lasts a lifetime. Они носят их всю жизнь.
But in my lifetime... Но за всю жизнь...
$3,200 for a lifetime. $3,200 за всю жизнь службы.
And a lifetime of regret. И всю жизнь жалеть.
Marriage lasts a lifetime. Брак длится всю жизнь.
I have spent my entire lifetime contemplating the questions: Я всю жизнь задавался вопросами:
Babies stay around a lifetime. А ребенок рядом всю жизнь.
Enough to last an entire lifetime. На всю жизнь выспался.
Extend it by a lifetime. Продлите его на всю жизнь.
In other words, this insurance policy would protect against lifetime income risks. Другими словами, данная политика страхования сможет обеспечит защиту от угрозы снижения дохода на всю жизнь.
A lifetime native of the very racially mixed Camden. Всю жизнь прожил в рассовосмешанном Камдене.
But a health and wellness lifestyle can last a healthy lifetime. Но здоровый образ жизни может продлится всю жизнь.
Her bones were like chalk from spending a lifetime in Zero-g. Кости её были словно мел, ведь всю жизнь она жила при нулевой гравитации.
Bruises heal, stigmas can last a lifetime. А вот клеймо у него может на всю жизнь остаться.
It was not a mere detail in the course of my lifetime. Это немало, даже за всю жизнь.
Every wash comes with a sealant guaranteed to last a lifetime. эффект каждого промывания гарантированно длится всю жизнь.
The boy's flash drive may be in there, but I've got a lifetime of nuclear secrets up here. Флешка может быть там, но ядерные секреты, которые я собирал всю жизнь, здесь.
Fresh! - Listen here MOÇINHO... The cool here worked two jobs a lifetime. Зануда Послушайте, мистер, эта зануда пашет на двух работах всю жизнь.
A reputation takes a lifetime to build and only seconds to destroy. Репутацию приобретают всю жизнь а теряют за секунды
I've seen enough speedos and hay shoulders to last a lifetime. Я там такого насмотрелся, что хватит на всю жизнь.
It's going to take a lifetime to work them out, and we're not going to a marriage counselor for a lifetime. Иначе придется это делать всю жизнь, а нам не нужен семейный консультант на всю жизнь.
They say that the friends you meet here last a lifetime. Говорят, что друзья, с которыми познакомился в колледже, остаются ими на всю жизнь.
It can leave people with a lifetime of pain. Она может нанести человеку такую травму, которая останется на всю жизнь.
Some people wait a lifetime For a moment like this Некоторые ждут всю жизнь такого момента