Английский - русский
Перевод слова Lifetime
Вариант перевода Всю жизнь

Примеры в контексте "Lifetime - Всю жизнь"

Примеры: Lifetime - Всю жизнь
Once, the world was big and no man in his lifetime could circle it. Когда-то мир был большим, и ни один человек за всю жизнь не мог обойти его.
More money than a professor makes in a lifetime. Больше, чем профессор получает за всю жизнь.
I spent a lifetime developing my strength and mastering physical manipulation. Я всю жизнь развивал в себе силу и осваивал физические манипуляции.
The DPRK is the only country where all people, irrespective of gender, have access to free education in their lifetime. Наверное, нет такой страны, как КНДР, где весь народ независимо от пола получает бесплатное образование и непрерывно занимается учебой всю жизнь.
Some people wait a lifetime For a moment like this Some people wait a lifetime Некоторые ждут всю свою жизнь такого момента некоторые ждут всю жизнь такого момента
I have had a lot of fun... and formed friendships that will last a lifetime. Я отлично развлекаюсь и завожу дружеские отношения на всю жизнь.
It lasts a lifetime, this worry lark, so you'd better get comfy. Я буду опекать тебя всю жизнь, так что расслабься и получай удовольствие.
What do you mean a lifetime? В смысле, на всю жизнь?
This is something that could last a lifetime. А граффити на холсте - всю жизнь.
I've had enough collateral damage on this one to last a lifetime. Из-за этого дела я и так потерял достаточно на всю жизнь.
If you teach a man to fish, you feed him for a lifetime. Если ты научишь человека рыбачить, ты накормишь его на всю жизнь .
Friends and memories that last a lifetime. Друзья и память на всю жизнь?
but I've had enough eyes on me for a lifetime. Но мне уже достаточно взглядов на всю жизнь
Now, I don't know, but it seems to me if you join the shining path, that's a lifetime's membership. Итак, я не знаю наверняка, но мне кажется, что если ты присоединился к "Сияющему пути", то это членство уже на всю жизнь.
I speak of Miss Helen, sir, the lady to whom I offer the devotion of a lifetime. Я говорю о мисс Элен, сэр, даме, которой я предлагаю руку и сердце на всю жизнь.
I advise you not to offer a young lady the devotion of a lifetime... until you're over 70. Я бы посоветовал вам не предлагать молодой женщине руку и сердце на всю жизнь, - пока вы не дожили хотя бы до 70.
The average number of lifetime partners was 1.9 and 97 per cent of women reported having had only one partner in the previous 12 months. В среднем число партнеров за всю жизнь составило 1,9, и 97 процентов женщин заявили, что за последние 12 месяцев у них был только один партнер.
I don't know about you but I think I've seen enough dead bodies to last me a lifetime. Не знаю, как ты, но думаю, я так насмотрелся мертвых тел, что мне на всю жизнь хватит.
So that there would be enough to last the whole lifetime. Так, чтобы на всю жизнь хватило.
Well, for your sake, I hope one, box is not a lifetime supply. Надеюсь, для твоего же блага, коробка - не запас на всю жизнь.
Like, my mother, who grew up without fluoride in the water, and now has a lifetime of dental problems. Как моя мама, которая росла без фторированной воды, и теперь всю жизнь у нее проблемы с зубами.
A minute of fun, a lifetime of work. За минуту веселья, отдуваешься всю жизнь!
It may take a lifetime, but I'll see you dead. Я всю жизнь на это потрачу, но добьюсь, чтобы тебе башку отрубили.
'There are ties that endure for a lifetime 'no matter how frayed by fate. Эти узы сохраняются на всю жизнь, невзирая на удары судьбы.
But I'd be satisfied with one single moment, so perfect, it would last a lifetime. Но мне хватило бы всего лишь минутки, которая бы длилась всю жизнь.