| No, but I've seen enough of Russian soldiers to last me a lifetime. | Нет, но я повидала достаточно русских солдат за всю жизнь. |
| There were enough peonies to last a lifetime. | Тех пионов мне хватило на всю жизнь. |
| I could have lived on that an entire lifetime. | Наверное, я мог бы наблюдать за этим всю жизнь. |
| I spent a lifetime in anger- toward my father. | Я всю жизнь держал в себе гнев на моего отца. |
| He's already been through enough pain for a lifetime. | А он уже натерпелся на всю жизнь вперед. |
| If you do not receive a diploma, a lifetime will help his father make rolls. | Если не получу диплом, всю жизнь буду помогать отцу делать роллы. |
| You've given me a whole lifetime, Queenie. | Ты отдала мне всю жизнь, Куини. |
| Most men's failures haunt them for a lifetime. | Большинство человеческих ошибок преследует нас всю жизнь. |
| I didn't need a lifetime supply. | Мне не нужен был запас на всю жизнь. |
| More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
| And he spent a lifetime fighting its enemies. | И он всю жизнь сражался с её врагами. |
| His? It could last a lifetime. | А его может длиться всю жизнь. |
| "lifetime together in the family home," | "всю жизнь прожили вместе в семейном доме," |
| Five minutes, but not a lifetime. | Пять минут, но не всю жизнь. |
| The kind a coach sees only once in a lifetime. | Их тех спортсменов, которых тренеры запоминают на всю жизнь. |
| That's more than you could earn in a lifetime. | Ты столько за всю жизнь не заработаешь. |
| I would suffer a lifetime but to have the chance to strike. | Я готов страдать всю жизнь, лишь бы получить шанс на удар. |
| Listen, the friends you make in college are sometimes friends for a lifetime. | Слушай, друзья из колледжа иногда становятся друзьями на всю жизнь. |
| I somehow ended up agreeing to a lifetime with... | Каким-то образом я свыклась, с мыслью, что мне предстоит прожить всю жизнь... |
| I can't pay you back for a lifetime then. | Я за всю жизнь не смогу с тобой расплатиться. |
| A moment on the lips, a lifetime on the hips. | Мгновение на губах, всю жизнь на бедрах. |
| The lifetime savings of many employees and other stakeholders had been lost. | Копившиеся всю жизнь сбережения многих работников и других людей, оказавшихся вовлеченными в это, были утрачены. |
| Either way, I've spent a lifetime often envious of him. | Ну, в любом случае я всю жизнь ему завидую. |
| What a pair my father tied together for a lifetime. | Моей отец связал пару на всю жизнь. |
| A man can only shoot so many loads in a lifetime. | У мужчины на всю жизнь определённый запас зарядов. |