| If you have a child, it's for a lifetime. | Если ты заведёшь ребёнка - это уже на всю жизнь. |
| Yet, I'm supposed to doubt a man I've known a lifetime. | А мне предлагаете усомниться в человеке, которого я знаю всю жизнь. |
| Think of her, she waits a lifetime, just to die. | Подумай о ней, она ждет всю жизнь, просто чтобы умереть. |
| It has a power source that will last you a lifetime. | У них есть источник энергии, которого хватит на всю жизнь. |
| Max was sensible with his sudden wealth and had bought a lifetime supply of chocolate and the complete Noblet collection. | Макс поступил разумно с внезапным богатством, купил шоколада на всю жизнь и полную коллекцию Ноблетов. |
| No one said this hero thing had to be a lifetime gig. | Никто не говорил, что я всю жизнь должен быть героем. |
| A lifetime... for some of'em. | Для некоторь? х... всю жизнь. |
| This is the chance of a lifetime. | Это один шанс на всю жизнь. |
| I have suffered more than anyone should suffer in a lifetime. | Я страдал больше, чем кто-либо должен страдать за всю жизнь. |
| A wish per day beats 3 in a lifetime. | Одно желание в день - это больше, чем три за всю жизнь. |
| If he becomes a sire of champions, well, then he makes $300 million a lifetime. | Если его потомки станут чемпионами, тогда за всю жизнь он сделает 300 миллионов долларов. |
| But one incident can change a lifetime. | Но один случай может изменить всю жизнь. |
| This is the chance of a lifetime. | Такой шанс выпадает раз за всю жизнь. |
| He spent a lifetime and a fortune building influence. | Он потратил всю жизнь и целое состояние на формирование влияния. |
| Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. | Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь. |
| You've achieved more in one year than most scientists do in a lifetime. | За год вы достигли большего, чем многие учёные за всю жизнь. |
| I've seen enough bloody bodies to last me a lifetime. | Увиденных мной в последнее время окровавленных тел мне на всю жизнь хватит. |
| I did not have a lifetime. | Ничего я всю жизнь не планировал. |
| That's better than a lifetime of this. | Лучше так, чем всю жизнь без него. |
| Secrets I've spent a lifetime learning. | Секреты, которые я узнавал всю жизнь. |
| You bust a drug dealer who has more cash than you'll ever earn in a lifetime. | Ты арестовываешь наркоторговца, у которого денег больше, чем ты заработаешь за всю жизнь. |
| You could work a lifetime and never get a bigamy case. | Можно работать всю жизнь и не получить дела о двоежёнстве. |
| I think it is an experience of a lifetime. | Я думаю... это впечатление на всю жизнь. |
| Filled with more wonder and magic than you'll see in your lifetime. | Заполненный столькими чудесами и волшебством, сколько ты не увидишь и за всю жизнь. |
| You don't think assault victims bear lifetime emotional injuries? | А у жертв насилия, что, не остается эмоциональной травмы на всю жизнь? |