Английский - русский
Перевод слова Lifetime
Вариант перевода Всю жизнь

Примеры в контексте "Lifetime - Всю жизнь"

Примеры: Lifetime - Всю жизнь
If you have a child, it's for a lifetime. Если ты заведёшь ребёнка - это уже на всю жизнь.
Yet, I'm supposed to doubt a man I've known a lifetime. А мне предлагаете усомниться в человеке, которого я знаю всю жизнь.
Think of her, she waits a lifetime, just to die. Подумай о ней, она ждет всю жизнь, просто чтобы умереть.
It has a power source that will last you a lifetime. У них есть источник энергии, которого хватит на всю жизнь.
Max was sensible with his sudden wealth and had bought a lifetime supply of chocolate and the complete Noblet collection. Макс поступил разумно с внезапным богатством, купил шоколада на всю жизнь и полную коллекцию Ноблетов.
No one said this hero thing had to be a lifetime gig. Никто не говорил, что я всю жизнь должен быть героем.
A lifetime... for some of'em. Для некоторь? х... всю жизнь.
This is the chance of a lifetime. Это один шанс на всю жизнь.
I have suffered more than anyone should suffer in a lifetime. Я страдал больше, чем кто-либо должен страдать за всю жизнь.
A wish per day beats 3 in a lifetime. Одно желание в день - это больше, чем три за всю жизнь.
If he becomes a sire of champions, well, then he makes $300 million a lifetime. Если его потомки станут чемпионами, тогда за всю жизнь он сделает 300 миллионов долларов.
But one incident can change a lifetime. Но один случай может изменить всю жизнь.
This is the chance of a lifetime. Такой шанс выпадает раз за всю жизнь.
He spent a lifetime and a fortune building influence. Он потратил всю жизнь и целое состояние на формирование влияния.
Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь.
You've achieved more in one year than most scientists do in a lifetime. За год вы достигли большего, чем многие учёные за всю жизнь.
I've seen enough bloody bodies to last me a lifetime. Увиденных мной в последнее время окровавленных тел мне на всю жизнь хватит.
I did not have a lifetime. Ничего я всю жизнь не планировал.
That's better than a lifetime of this. Лучше так, чем всю жизнь без него.
Secrets I've spent a lifetime learning. Секреты, которые я узнавал всю жизнь.
You bust a drug dealer who has more cash than you'll ever earn in a lifetime. Ты арестовываешь наркоторговца, у которого денег больше, чем ты заработаешь за всю жизнь.
You could work a lifetime and never get a bigamy case. Можно работать всю жизнь и не получить дела о двоежёнстве.
I think it is an experience of a lifetime. Я думаю... это впечатление на всю жизнь.
Filled with more wonder and magic than you'll see in your lifetime. Заполненный столькими чудесами и волшебством, сколько ты не увидишь и за всю жизнь.
You don't think assault victims bear lifetime emotional injuries? А у жертв насилия, что, не остается эмоциональной травмы на всю жизнь?