| You've done, now it is a lifetime of drugs will work. | Вы, что сделали, теперь он всю жизнь на лекарства будет работать. |
| These are prime specimens that can survive a lifetime of labor. | Есть экземпляры, способные трудиться всю жизнь. |
| Sometimes you search for a lifetime and never find the one. | А иногда ищешь всю жизнь и не находишь. |
| Coming out there after me, you showed more instinct in an instant than most agents show in a lifetime. | Следуя за мной там, ты показал больше инстинктов, чем большинство агентов показывают за всю жизнь. |
| Five minutes of pain for a lifetime of happiness. | Пять минут боли ради счастья на всю жизнь. |
| Nothing would make me happier than a lifetime of days like this. | Я был бы счастлив провести так всю жизнь. |
| Better to lose a lifetime thinking that's out there. | Лучше потерять его, чем думать всю жизнь, что он ходит рядом |
| He advises world leaders, he served on the World Council, he spent a lifetime and a fortune building influence. | Он дает советы мировым лидерам, служил в Мировом Совете, он потратил всю жизнь и целое состояние на формирование влияния. |
| Enduring more in her last day than most people do in a lifetime. | Перенеся в последнее время больше, чем большинство людей переносят за всю жизнь. |
| Some sharks can lose 30,000 teeth in their lifetime. | За всю жизнь некоторые акулы теряют около 30000 зубов. |
| She had been offered an opportunity that most agents wait a lifetime to get. | Ей предложили возможность, которую большинство агентов ждёт всю жизнь. |
| I've searched a lifetime for an answer to that question. | Я всю жизнь провел в поисках ответа на этот вопрос. |
| Over a lifetime, there are only four or five moments that really matter. | За всю жизнь имеют значение только четыре или пять мгновений. |
| You have been chosen because of the physical advantages you enjoyed your entire lifetime. | Вы были выбраны из-за физического превосходства, которым Вы наслаждаетесь всю жизнь. |
| Understand, Jim I've spent a whole lifetime learning to hide my feelings. | Поймите меня, Джим, я всю жизнь учился прятать свои чувства. |
| You wouldn't earn that in a lifetime. | Ты столько за всю жизнь не заработаешь. |
| Bringing up a son, even a blind one, isn't a lifetime occupation. | Воспитание сына, даже слепого - не на всю жизнь. |
| I know we made friends that will last us a lifetime. | Я знаю, что эти друзья останутся с нами на всю жизнь. |
| You have to bounce purses lifetime to gather 15 million. | Тебе надо всю жизнь работать, чтобы скопить 15 миллионов. |
| It took Wagner a lifetime to create this temple to his art. | Всю жизнь Вагнер создавал для своего творения это святилище. |
| There's treasure inside that box, a handful of which could provide a lifetime of prosperity. | На горстку сокровищ из этого сундука можно всю жизнь жить припеваючи. |
| Enough guilt to last me a lifetime. | Столько вины, что хватит на всю жизнь. |
| And it may indeed take a lifetime for you to reach your full potential... | И, действительно, можно потратить всю жизнь на то, чтобы полностью раскрыть свой... актёрский талант. |
| Which, hopefully, will become a pastime for a lifetime. | Который, надеюсь, станет времяпрепровождением на всю жизнь. |
| These souls that have never met being put together for a lifetime. | Эти души, которые никогда не встречались, теперь связаны на всю жизнь. |