| A - Hai We were enemies for a night, but best friends for a lifetime. | А Хай, мы были врагами одну ночь, а друзьями всю жизнь. |
| He's got a lifetime of grievances, finally the chance to do something about 'em. | Всю жизнь он был под гнетом и, наконец, получил возможность расквитаться за это. |
| When you've spent a lifetime running, you know all the places to hide. | Когда всю жизнь проводишь в бегах, по пути узнаёшь, где можно спрятаться. |
| Come on, it will be the thrill of a lifetime for him. | Давай же, ему впечатлений на всю жизнь хватит. |
| A wound collector is someone who uses a lifetime of sleights, grievances, and wrongs as justification for violence. | "Собиратель ран" - тот, кто использует накопленные за всю жизнь разочарования и обиды как оправдание насилию. |
| As I said, the entire point of emulating Spock was to rise above human emotion, which I've spent a lifetime mastering. | Как я говорил, вся суть подражания Спока была в том, чтобы подняться над человеческими эмоциями, над чем я совершенствовался всю жизнь. |
| People like that you've just got to let go of or you spend a lifetime trying to fix them. | Таких людей нужно просто отпустить или ты потратишь всю жизнь, пытаясь исправить их. |
| Yet it seems to me that those who have spent a lifetime together... have not had more than we. | Мне кажется, те, кто вместе прожил всю жизнь, получили не больше, чем мы. |
| She has creases and crevices and folds I'll never know in my lifetime! | У нее есть складки, щели и морщины, которых у меня не будет за всю жизнь. |
| A lifetime of scheming and plotting wheeling and dealing and what has it got me? | Я провел всю жизнь, строя козни и плетя интриги, совершая махинации и заключая сделки, и что мне это принесло? |
| This'll be the goal of a lifetime! | Этот гол запомниться на всю жизнь! |
| You really made it a memory of a lifetime! | Благодаря вам, это воспоминание останется на всю жизнь! |
| The last seven years, I've visited more restaurants than most people do in a lifetime, - | За последние семь лет я посетила больше ресторанов, чем большинство людей за всю жизнь. |
| I just know that I've spent a lifetime Living a lie, | Просто я знаю, что всю жизнь прожил обманутым. |
| Now, the night would come and go, but the money could last a lifetime. | Ночь пройдет и забудется а денег хватит на всю жизнь |
| Even though the encounter is brief Its impression shall last a lifetime | Несмотря на то, что случайная встреча коротка, она может оставить след на всю жизнь. |
| After a lifetime of not letting anyone in, not even each other, | Мы всю жизнь никого к себе не подпускали, даже друг друга. |
| Picasso said it took four years to paint like Raphael, but a lifetime to paint like a child. | Пикассо говорил, что он четыре года учился писать, как Рафаэль, и всю жизнь, чтобы рисовать как ребёнок. |
| The gambling experience of a lifetime, the opportunity to play against someone special, someone who will make him beg to sit at our table, someone legendary. | Азартный опыт на всю жизнь, возможность играть против кого-то особенного, кто заставит его сесть за наш стол, кто-то легендарный. |
| They're enough to last me a lifetime | Мне тут на всю жизнь хватит. |
| There talking to me, as if we knew each other for a lifetime. | разговаривал со мной как будто мы были знакомы всю жизнь |
| I understand, too, the apprehension felt by diplomats in this hall, who have a lifetime invested in the exclusivity of the State and its monopoly on multilateral discourse. | Я понимаю также сомнения, испытываемые некоторыми дипломатами в этом зале, которые всю жизнь служили исключительно государству и его монополии в обсуждении многосторонних вопросов. |
| The aim of this New Deal programme is to help to reduce the number of workless households so that families do not have to face a lifetime on benefit. | Цель этого "Нового курса" - способствовать сокращению числа безработных домохозяйств, с тем чтобы семьи не являлись всю жизнь получателями пособий. |
| What I can tell you for sure is that, by any measure Edward Cole lived more in his last days on Earth than most people manage to wring out of a lifetime. | Могу вам одно сказать точно: по всем меркам Эдвард Коул в свои последние дни получил от жизни больше чем другим удается получить за всю жизнь. |
| I've got a whole bloody lifetime to talk to her! | Да я всю жизнь только и делаю, что говорю с ней! |