| A warrior's sword to last a lifetime. | Меч воина, что прослужит всю жизнь. |
| Reputations built up over a lifetime utterly ruined. | Репутация, которая делалась всю жизнь, разрушена. |
| May this lunch be the beginning of a lifetime of healthy eating. | Пусть этот обед станет началом полезного питания на всю жизнь. |
| You're not capable of overriding a lifetime of ethical superiority. | Ты просто не способен перечеркнуть всю жизнь этического превосходства. |
| The average citizen pays a visit to a precinct once in a lifetime. | Рядовой гражданин бывает в участке раз за всю жизнь. |
| I could spend a lifetime studying its effects. | Можно провести всю жизнь, изучая это явление. |
| No. I've had enough water for a lifetime. | Нет, мне хватило воды на всю жизнь. |
| We've known each other for a very long time, what seems like a lifetime. | Мы знаем друг друга уже довольно долго, кажется что всю жизнь. |
| The kind of money Joseph Jordan would amass over a lifetime. | Денег, который Джозеф Джордан скопил за всю жизнь. |
| Give you a lifetime of knowledge in a single syringe. | Дать вам знание на всю жизнь в одном шприце. |
| I've heard enough Pakistani music to last a lifetime, if you don't mind. | Я на всю жизнь наслушался пакистанской музыки, если ты не против. |
| I see marriage as a lifetime partnership between equals. | Брак для меня - партнёрство равных на всю жизнь. |
| A lifetime's salary for a little bit of information. | Зарплата на всю жизнь за чуток информации. |
| I think we've had enough tears this weekend to last a lifetime. | Я думаю, у нас было достаточно слез на этих выходных, которых хватило бы на всю жизнь. |
| In conclusion, thank you for considering me for this journey of a lifetime. | В заключении спасибо, что рассматриваете меня для путешествия на всю жизнь. |
| Core labourers can make more in two months than most Malon make in a lifetime. | Чернорабочие могут заработать за два месяца больше, чем большинство мейлонцев за всю жизнь. |
| It can have consequences for the health of the victim that can last her lifetime. | Она может иметь последствия для здоровья потерпевшей, которые будут ощущаться всю жизнь. |
| It can wait a lifetime if necessary. | Она может ждать всю жизнь, если необходимо. |
| In every person's life are very important moments, which are in memory of a lifetime. | В жизни каждого человека, являются очень важными моментами, которые находятся в памяти на всю жизнь. |
| Years later, his son would state that his father suffered a lifetime of debilitating clinical depression. | Несколько лет спустя, его сын заявил, что отец всю жизнь страдал от изнурительной депрессии. |
| Kimura reportedly lost only four judo matches in his lifetime, all occurring in 1935. | За всю жизнь он проиграл только четыре схватки в соревнованиях по дзюдо, все - в течение 1935 года. |
| The great books take practically a lifetime to read as it is. | Чтение великих книг, как они есть, занимает почти всю жизнь. |
| It's a day of pain for a lifetime of memories. | Этот мучительный день ты запомнишь на всю жизнь. |
| As far as science goes, this is the adventure of a lifetime. | Наука - это приключение на всю жизнь. |
| But a lifetime of love - now, there's a miracle. | Но любить всю жизнь... вот это уже чудо. |