A warrior's sword to last a lifetime. |
Меч воина, что прослужит всю жизнь. |
Reputations built up over a lifetime utterly ruined. |
Репутация, которая делалась всю жизнь, разрушена. |
May this lunch be the beginning of a lifetime of healthy eating. |
Пусть этот обед станет началом полезного питания на всю жизнь. |
You're not capable of overriding a lifetime of ethical superiority. |
Ты просто не способен перечеркнуть всю жизнь этического превосходства. |
The average citizen pays a visit to a precinct once in a lifetime. |
Рядовой гражданин бывает в участке раз за всю жизнь. |
I could spend a lifetime studying its effects. |
Можно провести всю жизнь, изучая это явление. |
No. I've had enough water for a lifetime. |
Нет, мне хватило воды на всю жизнь. |
We've known each other for a very long time, what seems like a lifetime. |
Мы знаем друг друга уже довольно долго, кажется что всю жизнь. |
The kind of money Joseph Jordan would amass over a lifetime. |
Денег, который Джозеф Джордан скопил за всю жизнь. |
Give you a lifetime of knowledge in a single syringe. |
Дать вам знание на всю жизнь в одном шприце. |
I've heard enough Pakistani music to last a lifetime, if you don't mind. |
Я на всю жизнь наслушался пакистанской музыки, если ты не против. |
I see marriage as a lifetime partnership between equals. |
Брак для меня - партнёрство равных на всю жизнь. |
A lifetime's salary for a little bit of information. |
Зарплата на всю жизнь за чуток информации. |
I think we've had enough tears this weekend to last a lifetime. |
Я думаю, у нас было достаточно слез на этих выходных, которых хватило бы на всю жизнь. |
In conclusion, thank you for considering me for this journey of a lifetime. |
В заключении спасибо, что рассматриваете меня для путешествия на всю жизнь. |
Core labourers can make more in two months than most Malon make in a lifetime. |
Чернорабочие могут заработать за два месяца больше, чем большинство мейлонцев за всю жизнь. |
It can have consequences for the health of the victim that can last her lifetime. |
Она может иметь последствия для здоровья потерпевшей, которые будут ощущаться всю жизнь. |
It can wait a lifetime if necessary. |
Она может ждать всю жизнь, если необходимо. |
In every person's life are very important moments, which are in memory of a lifetime. |
В жизни каждого человека, являются очень важными моментами, которые находятся в памяти на всю жизнь. |
Years later, his son would state that his father suffered a lifetime of debilitating clinical depression. |
Несколько лет спустя, его сын заявил, что отец всю жизнь страдал от изнурительной депрессии. |
Kimura reportedly lost only four judo matches in his lifetime, all occurring in 1935. |
За всю жизнь он проиграл только четыре схватки в соревнованиях по дзюдо, все - в течение 1935 года. |
The great books take practically a lifetime to read as it is. |
Чтение великих книг, как они есть, занимает почти всю жизнь. |
It's a day of pain for a lifetime of memories. |
Этот мучительный день ты запомнишь на всю жизнь. |
As far as science goes, this is the adventure of a lifetime. |
Наука - это приключение на всю жизнь. |
But a lifetime of love - now, there's a miracle. |
Но любить всю жизнь... вот это уже чудо. |