You spend a lifetime fighting for the underdog, and... this is your reward. |
Всю жизнь защищать обездоленных, и... вот награда. |
I can't make a lifetime commitment. |
Что я не смогу быть верен ей всю жизнь. |
I have spent a lifetime keeping you safe from harm, a lifetime worrying about your fate, a lifetime making sure that the path in front of you was clear of debris. |
Я всю жизнь потратил на то, чтобы уберечь тебя от невзгод, всю жизнь пёкся о твоей судьбе, всю жизнь следил, чтобы дорога перед тобой была открыта и легка. |
The lifetime earnings loss for women who are unpaid carers is very substantial. |
Сумма недополученного за всю жизнь дохода для женщин, занимающихся неоплачиваемой работой по уходу, является весьма существенной. |
James McKeen Cattell Fellow Award: Recognizes APS members for a lifetime of outstanding contributions to applied psychological research. |
Джеймс Маккин Награда Коллегии Кэттелла (Cattell Fellow Award): признает членов APS на всю жизнь выдающимся вкладом в прикладные психологические исследования. |
But one fashion faux pas, and the dressing down will last a lifetime. |
Но одна модная бестактность и разнос будет длиться всю жизнь. |
Although has only three years, I think they'll remember for a lifetime. |
Несмотря на то, что ей только З года, я думаю, она запомнит это всю жизнь. |
It is the vacation of a lifetime. |
Это отпуск который запомнится на всю жизнь. |
And this is something we can work on my lifetime. |
И это что-то, над чем можно проработать всю жизнь. |
Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. |
Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь. |
That's honor enough for a lifetime. |
Этой чести мне хватит на всю жизнь. |
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime. |
Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь. |
I think she's capable of holding a grudge for a lifetime. |
Я думаю она теперь обижена на всю жизнь. |
I feel like we've lived a lifetime together. |
Я чувствую, как будто мы всю жизнь вместе прожили. |
It was a castle that would have fed us for a lifetime. |
Тот замок мог бы кормить нас всю жизнь. |
Vaccines are inexpensive and easy to deliver, and they protect children for a lifetime. |
Вакцины являются недорогими и легко доставляемыми, и они защищают детей на всю жизнь. |
I owe you a lifetime of apologies, and I... |
Я должен буду всю жизнь извиняться перед тобой, и я... |
The old trout made more enemies in a month than Genghis Khan in a lifetime. |
Старая ледышка наживала больше врагов за месяц, чем Чингисхан за всю жизнь. |
One incident can change a lifetime. |
Один инцидент может изменить всю жизнь. |
I have an honorary lifetime membership at the Pussycat Palace. |
Я всю жизнь был почетным членом в Резиденции Цыпочек. |
That he spent a lifetime looking out for little brother. |
Что тот всю жизнь присматривал за младшим. |
It's those attitudes that I've remembered through my entire lifetime. |
У вас такие уши, что я их на всю жизнь запомнил». |
I think I've had enough drag to last me a lifetime. |
Думаю, у меня достаточно протекции, чтобы всю жизнь оставаться собой. |
I've had enough police Christmas parties to last me a lifetime. |
Мне полицейских рождественских вечеринок на всю жизнь хватило. |
I've spent a lifetime tracking it. |
Я всю жизнь пытаюсь ее поймать. |