Английский - русский
Перевод слова Lifetime
Вариант перевода Всю жизнь

Примеры в контексте "Lifetime - Всю жизнь"

Примеры: Lifetime - Всю жизнь
You spend a lifetime fighting for the underdog, and... this is your reward. Всю жизнь защищать обездоленных, и... вот награда.
I can't make a lifetime commitment. Что я не смогу быть верен ей всю жизнь.
I have spent a lifetime keeping you safe from harm, a lifetime worrying about your fate, a lifetime making sure that the path in front of you was clear of debris. Я всю жизнь потратил на то, чтобы уберечь тебя от невзгод, всю жизнь пёкся о твоей судьбе, всю жизнь следил, чтобы дорога перед тобой была открыта и легка.
The lifetime earnings loss for women who are unpaid carers is very substantial. Сумма недополученного за всю жизнь дохода для женщин, занимающихся неоплачиваемой работой по уходу, является весьма существенной.
James McKeen Cattell Fellow Award: Recognizes APS members for a lifetime of outstanding contributions to applied psychological research. Джеймс Маккин Награда Коллегии Кэттелла (Cattell Fellow Award): признает членов APS на всю жизнь выдающимся вкладом в прикладные психологические исследования.
But one fashion faux pas, and the dressing down will last a lifetime. Но одна модная бестактность и разнос будет длиться всю жизнь.
Although has only three years, I think they'll remember for a lifetime. Несмотря на то, что ей только З года, я думаю, она запомнит это всю жизнь.
It is the vacation of a lifetime. Это отпуск который запомнится на всю жизнь.
And this is something we can work on my lifetime. И это что-то, над чем можно проработать всю жизнь.
Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь.
That's honor enough for a lifetime. Этой чести мне хватит на всю жизнь.
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime. Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь.
I think she's capable of holding a grudge for a lifetime. Я думаю она теперь обижена на всю жизнь.
I feel like we've lived a lifetime together. Я чувствую, как будто мы всю жизнь вместе прожили.
It was a castle that would have fed us for a lifetime. Тот замок мог бы кормить нас всю жизнь.
Vaccines are inexpensive and easy to deliver, and they protect children for a lifetime. Вакцины являются недорогими и легко доставляемыми, и они защищают детей на всю жизнь.
I owe you a lifetime of apologies, and I... Я должен буду всю жизнь извиняться перед тобой, и я...
The old trout made more enemies in a month than Genghis Khan in a lifetime. Старая ледышка наживала больше врагов за месяц, чем Чингисхан за всю жизнь.
One incident can change a lifetime. Один инцидент может изменить всю жизнь.
I have an honorary lifetime membership at the Pussycat Palace. Я всю жизнь был почетным членом в Резиденции Цыпочек.
That he spent a lifetime looking out for little brother. Что тот всю жизнь присматривал за младшим.
It's those attitudes that I've remembered through my entire lifetime. У вас такие уши, что я их на всю жизнь запомнил».
I think I've had enough drag to last me a lifetime. Думаю, у меня достаточно протекции, чтобы всю жизнь оставаться собой.
I've had enough police Christmas parties to last me a lifetime. Мне полицейских рождественских вечеринок на всю жизнь хватило.
I've spent a lifetime tracking it. Я всю жизнь пытаюсь ее поймать.