Английский - русский
Перевод слова Lied
Вариант перевода Соврала

Примеры в контексте "Lied - Соврала"

Примеры: Lied - Соврала
I told him there was an MVC, and I'm pretty sure at that exact moment, someone crashed their car 'cause I lied. Я сказала, что произошла авария, и я уверена, что что прямо сейчас кто-то разбил машину, потому что я соврала.
And then my ex-girlfriend Kim, who had lied and told me she had a miscarriage followed me back from a medical convention and asked me this... А затем моя бывшая девушка Ким, которая соврала мне и сказала, что у нее выкидыш. последовала за мной на медицинской конференции и спросила меня...
So... you lied to me? Ты что же, мне соврала.
But I don't think that I can stand to stay here and watch Jackie tell everyone that I lied. Но не думаю, что я переживу, если Джеки расскажет всем, что я соврала.
So, you... you lied to us about knowing him? То есть ты соврала нам о том, что не знаешь его?
You lied to me and then you got in a car with Garrett Reynolds; Ты соврала мне, а потом села в машину к Гаррету Рейнолдсу; Я видела тебя.
You lied to me, Scarlett, so I don't know why I would listen to a thing you say. Ты мне соврала, Скарлет, поэтому не вижу причин, для чего мне слушать тебя.
Because you gave it to me when we first started dating, and I knew it was important to you, so... I lied. Потому что ты дал ее мне, когда мы только начали встречаться, и знала, что она для тебя важна, поэтому... я соврала.
So you lied to me to get out of work? Значит, ты соврала мне, чтобы не работать?
I'm sorry that I lied, okay? Мне жаль, что я соврала вам, ладно?
Well, you know she lied, right? Ты в курсе, что она соврала?
And if she told you she isn't, she lied. А если она тебе сказала, что нет, значит она соврала.
So, you admit you lied to me, now you're asking me to trust you. Значит, ты признаёшься, что соврала мне.
I mean, I was disappointed that you lied, but you know what? Я расстроилась, что ты соврала мне, но знаешь что?
You know, even if I admit to lying, it's still not going to change the fact that I lied. Даже если я признаюсь, что соврала, это не меняет того, что я соврала.
Kono, if Maggie lied to us about hitting golf balls with her father, I wonder what else she told us that wasn't true. Коно, если Мэгги нам соврала о гольфе с отцом, думаю, о чем еще она нам соврала.
You see, when I gave you back the night-night pistol, I lied... it's still an ounce off. Знаешь, когда я отдал тебе пистолет, я соврала... он всё такого же веса
Look, I'm... sorry that I... I lied to you, I'm sorry I cheated, it's just... Послушайте, мне... жаль, что я... я соврала вам, я сожалею, что обманула, это просто...
But, madame, I lied. I lied to you. Но, мадам, я соврала Вам!
I lied to make him feel comfortable, to give him permission to be with me. Я соврала Джону, чтобы он чувствовал себя комфортно, чтобы дать ему разрешение быть со мной.
You lied to me this morning, last week, and who knows for how long? Ты соврала мне утром, на прошлой неделе, и черт знает, сколько ты уже мне врёшь?
I just lied to Clay that Lean was my boyfriend like something out of "The Brady Bunch." Я только что соврала Клэю, что Леон мой парень, будто какая-то семейка Брэди.
If the press calls Susan out for lying about being married, she'll just spin it, say she lied in order to protect her daughter. Если в прессе Сьюзен обвинят в том, что она соврала о замужестве, она выкрутится, скажет, что соврала, чтобы защитить дочь.
I'm sorry I lied. I am. Мне жаль, что я соврала!
I was just feeling guilty that I lied to The Captain and... I don't know, I just thought it would be good if you two spent some time together. Я чувствовала вину, что соврала Капитану и... подумала, что было бы неплохо если вы повеселитесь вдвоем