You lied to me, okay? |
Ты соврала мне, не так ли? |
Plus, you lied when you said you were dreading coming here. |
Плюс ты соврала, когда сказала, что боишься сюда идти. |
If she finds out that I lied to her, she'll hate me even more. |
Если она узнает, что я соврала, она еще больше возненавидит меня. |
And if I say I lied then when you go home, all the time with your family... |
А если скажу, что соврала, то, когда вернешься домой, и будешь с семьей, не сможешь быть счастлива. |
I, however, am not Damon, so the fact that you lied to me about it makes less sense. |
Я тем не менее, не Деймон, И тот факт, что ты соврала мне об этом имеет все меньше смысла. |
OK, come on, tell her what that you lied |
Ладно, признавайся, что соврала. |
Do you know that I lied? |
Знаешь, а я ведь соврала тебе. |
You need to call Damon and tell him you lied. |
Тебе нужно позвонить Дэймону и сказать, что ты соврала |
It hurts to be lied to like that. |
И мне больно, что она соврала. |
You know she lied to you, Oliver! |
Ты знаешь, что она соврала тебе, Оливер! |
I lied and told Valerie that you guys wouldn't let me be Dead Stacey, and now mom has effed that up majorly. |
Я соврала и сказала Вэлери, что вы, ребята, не дадите мне сыграть Мёртвую Стейси, а теперь мама всё к чертям испортила. |
Mom told me she lied when they asked her about Abby, but if they understand she was just trying to protect dad's reputation... |
Мама сказала, что она соврала, когда они спросили про Эбби, но если они выяснят, что она пыталась защитить репутацию отца... |
Look, dude, I'm really sorry if it seemed like I lied to you, |
Слушай, чувиха, Я... мне и вправду жаль, что выглядит, как будто я тебе соврала, |
Not only did you do exactly what we talked about not doing but you lied, and you used Harvey's name to do it. |
Ты не только сделала то, что мы решили не делать, но еще и соврала, прикрываясь именем Харви. |
Will you stop selling yourself on that and avoiding the fact that you lied to me! |
Может, перестанешь на этом процветать, не желая признаться, что сама мне соврала! |
Well, maybe you never asked her, or maybe she lied to you. |
Ну может ты и не спрашивал её или может она соврала тебе. |
You're giving me attitude after you lied on your application? |
Правда? Ты мне грубишь после того как соврала в заявлении? |
I took a different job, and, yes, I lied, but I did that because I didn't think you'd understand or say yes. |
Я выбрала другую работу, и да, я соврала, но я так поступила, потому что знала: ты не поймешь и скажешь нет. |
Which dog has bitten her and if you lied then why did you lie? |
Какой пёс её укусил, а если ты соврала, то зачем? |
I lied and I said that he did because Ruben broke up with you and you were really sad. |
Я соврала и сказала, что он нанял, потому что Рубен расстался с тобой и ты была очень расстроена. |
Regina had these nasty scratch marks on her arm, and she lied and said Phoebe did it, but it was someone else. |
У Регины была эта противная царапина на руке, и она соврала, сказала, что это сделала Фиби, но это был кто-то другой. |
OK, look, I know I lied, but I did it with love. |
Хорошо, послушай, я знаю, что соврала, но я сделала это с любовью. |
Basically, these people are Southern, and the lady lied to the man. |
Мы узнали, что это люди с юга, и что женщина соврала мужчине. |
I lied and I'm not sick either! |
Я соврала, я не больна. |
I even lied to him about this dress but I don't think he's ever told a single lie to me, not once, about anything. |
Я даже соврала ему про это платье, ...но я уверена, он никогда не обманывал меня, ...ни разу, ...ни в чём. |