In light of an earlier agreement between the parties, the arbitrator held that the seller was entitled to receive payment of the purchase price for 90 tons, less half of the repacking costs claimed by the buyer. |
С учетом ранее достигнутого сторонами соглашения арбитр определил, что продавец имеет право на получение покупной цены за 90 тонн товара за вычетом половины расходов на переупаковку, возмещения которых требовал покупатель. |
A provision of $101,300 representing 5 per cent of the total estimated expenditure less the amount of the United Nations regular budget subvention of $301,200 will be needed for programme support costs in 2013. |
Ассигнования в 101300 долл. США, которые представляют собой 5 процентов общих сметных расходов за вычетом дотации из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в 301200 долл. США, будут необходимы для вспомогательного обслуживания программ в 2013 году. |
As at 31 December 2013, the level of net current assets (current assets less current liabilities) was $1,596.4 million, increasing from $1,216.7 million in 2012. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года объем чистых текущих активов (текущие активы за вычетом текущих обязательств) составил 1596,4 млн. долл. США, увеличившись с 1216,7 млн. долл. США в 2012 году. |
aIn addition to the above, the convention budget includes programme support costs, less the Work Capital Reserve, in the amount of EUR 4.3 million. |
а В дополнение к указанному выше бюджет Конвенции включает, за вычетом резерва оборотного капитала, расходы на поддержку программ в размере 4,3 млн. евро. |
The seller resold the fish to a third party in Estonia, and refunded the price to the buyer, less the cost of the return shipment to Spain and the subsequent shipment to Estonia. |
Продавец перепродал рыбу третьему лицу в Эстонии и возместил стоимость рыбы покупателю за вычетом затрат на возвращение груза в Испанию и последующую транспортировку в Эстонию. |
In cases where the provisional Revenue and Expenditure Report is not received from a sales partner in time for the year-end closure of accounts, gross proceeds are accrued based on deliveries to that sales partner for the year, less an allowance for unsold goods. |
В случае неполучения от партнера по сбыту предварительного отчета о поступлениях и расходах до закрытия счетов в конце года валовые доходы рассчитываются количественно-суммовым методом на основе данных о поставках соответствующему партнеру по сбыту в данный год за вычетом стоимости нереализованной продукции. |
The secretariat-wide amount available for Bonus Awards is determined on the basis of the total amount available for performance awards less the cost of the pensionable increases. |
В масштабах всего секретариата объем средств на выплату поощрительных премий определяется на основе общего объема средств, предназначающихся для поощрительных выплат, за вычетом объема зачитываемых для пенсии повышений ставок окладов. |
The 1994-1995 resource growth (at 1993 rates) less proposed 1994-1995 non-recurrent items, plus delayed impact of proposed new posts, would have yielded adjusted resource growth. |
Показатель роста ресурсов на 1994-1995 годы (по расценкам 1993 года) за вычетом предлагаемых единовременных статей расходов на 1994-1995 годы плюс отложенное воздействие предлагаемых новых должностей дал бы скорректированный показатель роста ресурсов. |
The value of the write-off should be at the value at the time of the in-survey, less depreciation for the time of use in the mission area. |
Ликвидационная стоимость должна определяться как стоимость, существовавшая на момент проведения внутреннего обследования, за вычетом амортизации за период использования в районе миссии. |
a/ Imports less exports; a negative sign indicates net exports, its absence indicates net imports. |
а/ Объем импорта за вычетом объема экспорта; знак минус означает чистый экспорт, а его отсутствие указывает на чистый импорт. |
For staff in the Professional and higher categories, the payment shall be calculated on the basis of the staff member's gross salary less staff assessment according to the schedule of rates set forth in staff regulation 3.3 (b) (i). |
Для сотрудников категории специалистов и выше эта сумма рассчитывается на основе валового оклада сотрудника за вычетом выплат по плану налогообложения персонала в соответствии со шкалой ставок, содержащейся в положении 3.3(b)(i) Положений о персонале. |
Net Present Value (NPV) is the discounted sum of all future benefits less the discounted sum of all future costs over the appraisal period as a whole. |
Чистая приведенная стоимость (ЧПС) - дисконтированная сумма всех будущих выгод за вычетом дисконтированной суммы всех будущих затрат за период оценки в целом. |
The outlay (purchases and own account production) of a railway company on additions of new and used capital goods (commodities) to their stocks of fixed capital assets less their net sales of similar second-hand and scrapped goods. |
Расходы (закупки и производство за собственный счет) железнодорожной компании на расширение своего основного капитала за счет новых и бывших в употреблении средств производства (товаров производственного назначения) за вычетом чистого дохода, полученного от продаж аналогичных подержанных и отбракованных товаров. |
(c) Living costs - $150 per week times the length of the course (less any entitlement to student allowances). |
с) расходы на прожиточный минимум - 150 долл. в неделю в течение всего курса (за вычетом любых пособий на образование). |
The two main factors determining the entitlement are the length of the period for which payment of compensation is justified and the amount of salary which would have been received by each individual during that period, less appropriate deductions as explained in paragraphs 41 to 48 below. |
Двумя основными факторами, которые определяют размеры суммы, подлежащей возмещению, являются продолжительность периода, за который выплата компенсации является обоснованной, и размеры жалованья, причитавшегося каждому работнику в этот период, за вычетом соответствующих сумм, о которых говорится ниже в пунктах 41-48. |
Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable additional costs where claimed. |
Если заявитель докажет, что перепродать товары было невозможно, размер компенсации определяется на основе первоначальной контрактной цены товаров за вычетом суммы, вырученной при их утилизации, и расходов, которых избежал заявитель, но с учетом разумных дополнительных расходов, когда таковые были указаны в претензии64. |
b Represents loans of $152 million less repayments of $35 million. |
Ь Займы на сумму в 152 млн. долл. США за вычетом платежей на сумму в 35 млн. долл. США. |
Based on the evidence provided by the claimant and the Governing Council's guidance in decision 9 on the valuation of assets, the Panel finds that the appropriate method of valuation in this case is net book value, i.e., historical cost less accumulated depreciation. |
Исходя из сведений, предоставленных заявителем, и руководствуясь решением 9 Совета управляющих об оценке активов, Группа заключает, что надлежащим методом оценки в данном случае является метод чистой балансовой стоимости, т.е. цена приобретения за вычетом накопленного износа. |
The value of output for all four quarters at $2600 accounted for by sales at $3580 less VPC of $980. |
Стоимость выпуска за все четыре квартала составляет 2600 долл. США и включает в себя продажи на сумму 3580 долл. США за вычетом СИЗ в размере 980 долл. США. |
Not all the domestic savings are available for domestic investment, since Africa is a net transferor of resources abroad in the form of net factor incomes less public grants from abroad. |
Не все внутренние накопления могут быть направлены на внутренние инвестиции, поскольку Африка в чистом виде переводит ресурсы за границу в форме чистых факторных доходов за вычетом суммы государственных субсидий из-за границы. |
The procedures stipulate that reimbursement to the troop-contributing countries is based on the generic fair market value of the equipment less the dry lease rate payment made by the United Nations for that equipment while used in the mission area. |
Согласно процедурам, размеры возмещения странам, предоставляющим войска, основаны на текущей рыночной стоимости имущества за вычетом производимых Организацией Объединенных Наций выплат по ставке для аренды без обслуживания в отношении такого имущества во время его использования в районе миссии. |
As described in paragraph 53, $114 million is the total global programme earmarking ($126 million) less borrowing from the fifth cycle ($12 million). |
Как указывается в пункте 53,114 млн. долл. США представляют собой общую сумму средств, выделенных на глобальную программу (126 млн. долл. США), за вычетом заимствований из пятого цикла (12 млн. долл. США). |
Lost earnings from the date of his summary dismissal (11 January 2008) to the date of his reinstatement with interest at 8 per cent less US$ 2,600 per month for the said period. |
Будет компенсирована потеря вознаграждения с даты увольнения в дисциплинарном порядке (11 января 2008 года) по дату восстановления в должности с выплатой процентов в размере 8 процентов за вычетом 2600 долл. США в месяц в указанный период. |
Lost earnings from the date of summary dismissal to the date of reinstatement, less $2,600 per month |
Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления, за вычетом 2600 долл. США в месяц |
Net nominal official development assistance (ODA) disbursement by the 22 member countries of the Development Assistance Committee (DAC), less debt forgiveness, declined from the start of the Initiative to its lowest level in 1999. |
С момента начала осуществления Инициативы чистый объем официальной помощи в целях развития (ОПР) в номинальном выражении, предоставляемой 22 странами-членами Комитета содействия развитию (КСР), за вычетом объема списанной задолженности, сокращался, достигнув минимального уровня в 1999 году. |