Didn't Big Leon tell you? |
А разве Большой Леон не сказал тебе? |
That's beside the point, Leon. |
Вообще не в тему, Леон. |
I don't think Leon Mercy's going to be too wild about it either. |
Не думаю, что и Леон Мёрси будет рад. |
Would you believe that seventeen years ago, my Leon was quite fit? |
Можете поверить, что семнадцать лет назад мой Леон был вполне подтянутым? |
Monsieur Leon, what's happening to you? |
Месье Леон, что с вами? |
Leon, seriously, what's he doing here? |
Леон, правда - что он тут делает? |
Leon, any of these personnel decisions affect my team? |
Леон, эти кадровые перестановки затрагивают мою команду? |
Leon, Christopher, punch out 20! |
Леон, Кристофер, дозор на 20! |
What sort of things, Leon? |
Какие "странные", Леон? |
That's just a con job on you, Leon. |
Леон, не слушай ты их. |
Now, apparently, Leon has been on Keyes' radar for a while now. |
К тому же, Леон был некоторое время на радаре у Кейса. |
You're up to your neck in it, Leon. |
Ты и так уже замешан, Леон. |
Leon Woods, are you the owner of the Ballarat Apple Farm? |
Леон Вудз, вы являетесь владельцем Балларатской яблочной фермы? |
If Leon simply pulls the lever and severs his leg within 60 minutes, |
Если Леон просто потянет за рычаг и отрубит себе ногу в течение 60 минут, |
But what are you doing here, Leon? |
Что вы делаете там, месье Леон? |
We just want the cash, Leon! |
Ты должен был просто взять бабло, Леон! |
When has Leon ever cut us any slack? |
Когда вообще Леон давал нам отсрочку? |
Leon, really, there must be something in the knights' code about how to treat an old man. |
Леон, в рыцарском кодексе должно быть написано, как обращаться со стариками. |
1963-1968 Director of the Male Leon Becerra Children's Hospital, |
1963-1968 Директор детской больницы Детская больница "Леон Бесерра", |
Mr. Leon: My delegation regrets the lack of consensus on the adoption of the political Declaration on which the Assembly has just voted. |
Г-н Леон: Наша делегация сожалеет об отсутствии консенсуса в отношении принятия политической Декларации, по которой Ассамблея только что провела голосование. |
Mr. LEON GONZALEZ (Cuba) welcomed the progress made on the two issues under discussion, which should be built on in the future. |
Г-н ЛЕОН ГОНСАЛЕС (Куба) приветствует прогресс, достигнутый по двум обсуждаемым проблемам, который надлежит развить в будущем. |
Ms. Renee Leon, Assistant Secretary, Office of International Law, Attorney General's Department |
Г-жа Рени Леон, помощник Секретаря, Управление международного права, Департамент Генерального атторнея |
(Coordinators: Ornas, Leon) |
(Координаторы: Орнас, Леон) |
His Excellency Mr. Leon Alfred Opimbat, Minister for Health, Solidarity and Humanitarian Action of the Congo |
Его Превосходительство г-н Леон Альфред Опимба, министр здравоохранения, национальной солидарности и по гуманитарным вопросам Конго |
Ms. LEON (Australia) said that members had asked about a court case relating to genocide (Covenant art. 6 on the right to life). |
Г-жа ЛЕОН (Австралия) говорит, что члены спрашивали о судебном деле по геноциду (статья 6 Пакта о праве на жизнь). |