Nevertheless, in exercising its independence as a branch of government, the legislature has, to date, not adopted any legal rules in this regard. |
Вместе с тем до настоящего времени законодательный орган как независимая ветвь власти еще не принял какой-либо правовой нормы в этой связи. |
Both privileges are considered essential to the legislature's ability to uphold the dignity, integrity and efficiency of its work. |
Обе привилегии считаются важными для того, чтобы законодательный орган мог эффективно работать, сохраняя свое достоинство и обеспечивая свою неприкосновенность. |
In 1959, the Sultan, Sir Omar Ali Saifuddin III, established a legislature with half its members nominated and half elected. |
В 1959 году султан, сэр Омар Али Сайфуддин III, создал законодательный орган с половиной назначаемых и половиной избираемых членов. |
The following year the legislature passed a bill creating the state insurance and banking commission, and Lanham appointed Thomas B. Love as its first director. |
В следующем году законодательный орган принял законопроект о создании страховой и банковской комиссии штата, а Ланэм назначил Томаса Б. Лава её первым директором. |
In 1989, the legislature passed the Administrative Procedure Law, which gave Chinese citizens the right to sue state agencies for the first time. |
В 1989 году законодательный орган принял Закон об административной процедуре, который впервые дал гражданам Китая право предъявлять в суд иски в отношении представителей государственных органов. |
The country's five main political parties have staged protests against the king, arguing that he must either call fresh elections or reinstate the elected legislature. |
Пять основных политических партий страны организовали протесты против решения короля, утверждая, что он должен либо назначит новые выборы или восстановить избранный законодательный орган. |
After they were introduced into the Tennessee legislature, they were passed quickly by both houses, with unanimous support. |
После того, как проекты были внесены в законодательный орган Теннесси, они быстро были приняты обеими палатами с единодушной поддержкой. |
A so-called legislature, so the time in which the Bundestag in more or less the same composition policy, usually takes four years. |
Так называемый законодательный орган, так что времени, в течение которого Бундестагом в более или менее такой же состав политика, как правило, требуется четыре года. |
The Constitution for the Transitional Period abolishes the homelands and divides the country into nine provinces, each with an elected provincial legislature. |
В соответствии с Конституцией переходного периода "хоумленды" упраздняются и вся страна делится на девять провинций, в каждой из которых создается избираемый провинциальный законодательный орган. |
The interim constitution stipulates that the future South Africa will be divided into nine provinces, each of which will have a provincial legislature, government and executive council. |
Временной конституцией предусмотрено, что будущая Южная Африка будет разделена на девять провинций, каждая из которых будет иметь законодательный орган, правительство и исполнительный совет провинции. |
The legislature had taken steps to combat violence against women through reforms of the Criminal Code, some of which were described in the report. |
Законодательный орган принял меры по борьбе с насилием в отношении женщин с помощью внесения в Уголовный кодекс изменений, некоторые из которых указаны в докладе. |
The government consists of a popularly elected President and Vice President, a bicameral legislature known as the OEK, and a local judicial system. |
Систему управления образуют всенародно избранные президент и вице-президент, двухпалатный законодательный орган - ОЕК, а также местные суды. |
Following elections for the first time in 20 years, a new legislature was installed for a four-year term starting October 1992. |
После выборов, проведенных впервые за последние 20 лет, был избран новый законодательный орган сроком на четыре года начиная с октября 1992 года. |
The presidential balloting will take place on 5 December next, to be followed by elections to the legislature. |
Президентские выборы состоятся 5 декабря, за которыми последуют выборы в законодательный орган. |
In implementation of those goals, the legislature had enacted a new Penal Code to replace the outmoded one, which had been last revised in 1973. |
Для достижения этих целей законодательный орган принял новый уголовный кодекс вместо устаревшего, который последний раз пересматривался в 1973 году. |
Thus, the Slovak legislature, in conjunction with the Crime Prevention Commission set up by the Government, had been working on that bill for several years. |
Законодательный орган Словакии в сотрудничестве с Комиссией по предупреждению преступности, созданной правительством, уже несколько лет работает над этим законопроектом. |
In July 2000, the Bermuda legislature passed a law requiring every company with more than 10 employees to present detailed information on its racial make-up, including information on hiring, firings and promotions. |
В июле 2000 года законодательный орган Бермудских островов принял закон, требующий, чтобы каждая компания, в которой занято более 10 служащих, представляла подробную информацию об их расовой принадлежности, включая данные о приеме на работу, увольнении и продвижении по службе. |
The legislature is also taking steps to join the Inter-Parliamentary Union, which it sees as an important avenue for strengthening its capacity and professionalism. |
Законодательный орган предпринимает шаги с целью вступления в Межпарламентский союз, полагая, что это во многом поможет ему укрепить свой потенциал и повысить профессионализм. |
On the one hand the legislature may enact a law granting citizenship to particular individuals, as reflected in section 6 of the Icelandic Nationality Act. |
С одной стороны, законодательный орган может принять закон о предоставлении гражданства отдельным лицам, как это предусмотрено статьей 6 Закона о гражданстве Исландии. |
The legislature refused to make them police officers until the agency was changed to Territorial Police and additional personnel were hired from the ranks of the U.S. Marshals. |
Законодательный орган Аляски отказался назначать их полицейскими, вскоре агентство было преобразовано в территориальную полицию был нанят дополнительный персонал из рядов маршалов США. |
The province's Government and its legislature should shoulder their responsibility to strengthen and ensure the viability of the autonomy arrangements that have been put in place. |
Правительство территории и его законодательный орган должны реализовать свою ответственность за укрепление и обеспечение жизнеспособности созданных механизмов автономии. |
In order to facilitate the prosecution of offences under article 2 bis, the legislature, in 1994, abolished the previously set condition of public hearings. |
В то же время, для облегчения преследования лиц, которые совершили преступления, предусмотренные в статье 2-бис, законодательный орган отменил в 1994 году ранее установленное требование о публичности противоправных действий. |
Mr. Corbin said that the initiative for the referendum had originated with the Territory's legislature, whose decision had been based on the outcome of consultations among the political leadership. |
Г-н Корбин говорит, что с инициативой референдума выступил Законодательный орган территории, решение которого опиралось на результаты консультаций среди политического руководства. |
The delayed establishment of the Independent National Commission on Human Rights stemmed from nominees to the Commission being rejected by the legislature in February 2010. |
Задержка с созданием Независимой национальной комиссии по правам человека была вызвана тем, что в феврале 2010 года законодательный орган не утвердил кандидатов в ее состав. |
This proves that the Bahraini legislature desires the rights for working women stipulated in the international labour standards and other relevant international conventions. |
Это свидетельствует о том, что бахрейнский законодательный орган хочет, чтобы работающим женщинам были предоставлены все права, предусмотренные в международных трудовых нормах и других соответствующих международных конвенциях. |