The National Legislature has complained that the Ministry of Finance has been disbursing funds too slowly. |
Национальный законодательный орган жаловался на то, что министерство финансов слишком медленно распределяет финансовые средства. |
The three contracts were then sent to the Legislature for ratification. |
Затем эти три контракта были переданы в законодательный орган на ратификацию. |
The Legislature has already begun to work on the tasks mandated by the people. |
Законодательный орган уже приступил к работе по реализации задач, которые были поставлены народом. |
The Legislature passed the National Forestry Reform Law, meeting the Security Council's benchmark for lifting sanctions indefinitely. |
Законодательный орган принял Закон о реформе национального лесного хозяйства, удовлетворяющий установленным Советом Безопасности требованиям в отношении отмены санкций на неограниченный срок. |
Even if legislation is introduced, it is unlikely that the Legislature would approve it. |
Даже если соответствующий законопроект будет подготовлен, законодательный орган вряд ли его примет. |
The Legislature passed the budget on 22 August, seven weeks after the start of the fiscal year. |
Законодательный орган принял бюджет 22 августа, т.е. через семь недель после начала нового финансового года. |
The National Legislature defeated the assets freeze bill. |
Национальный законодательный орган отклонил законопроект о замораживании средств. |
The Ministry of Finance has been working on tax reform policy and will introduce draft legislation to the Legislature early in 2008. |
Министерство финансов занималось разработкой стратегии реформирования налоговой системы и представит законопроект в законодательный орган в начале 2008 года. |
Legislature evaluates all comments delivered in relation to a draft legal instrument, including comments of the public. |
Законодательный орган оценивает все полученные замечания в отношении проекта нормативного акта, включая замечания общественности. |
The Anti-Corruption Commission Act itself was passed by the Legislature on 21 August 2008. |
Сам закон о Комиссии по борьбе с коррупцией национальный законодательный орган принял 21 августа 2008 года. |
The Police Law is prepared and submitted to the Legislature for enactment |
Подготовка Закона о полиции и его представление в законодательный орган для введения в действие |
It has already tabled the Penal Code Bill in the Legislature Parliament, with provisions criminalizing acts including enforced disappearances. |
Оно уже направило в законодательный орган (парламент) проект закона об Уголовном кодексе, который предусматривает уголовную ответственность за различные противоправные деяния, включая насильственные исчезновения. |
Even after the Legislature approved supplemental appropriations to meet critical needs at the end of 2005, the Government ended 2005 with a surplus. |
США. Даже после того, как Законодательный орган утвердил в конце 2005 года дополнительные ассигнования для удовлетворения чрезвычайных потребностей, правительство завершило 2005 год с профицитом7. |
Legislature adopts new provisions to amend the Constitution |
Законодательный орган принимает новые положения для внесения поправок в Конституцию |
The National Small Arms Control Act would then be submitted to the Legislature by the beginning of February 2012 for approval. |
После этого Национальный акт о контроле над стрелковым оружием будет передан в законодательный орган страны к началу февраля 2012 года для утверждения. |
Plan is to submit the law to the Legislature early in 2008 Conservation |
По плану предусматривается, что законопроект будет представлен в законодательный орган в начале 2008 года. |
The National Forestry Reform Law requires FDA to develop and present to the Legislature a comprehensive framework law for wildlife conservation and protection. |
Национальный закон о реформе лесного хозяйства предусматривает, что УЛХ должно разработать и представить в законодательный орган всеобъемлющий рамочный закон об охране и защите дикой природы. |
Four actors are essential to this task: the National Security Council, civil society, the Ministry of Defence and the Legislature. |
Необходимыми для выполнения этой задачи являются четыре субъекта: Совет национальной безопасности, гражданское общество, министерство обороны и законодательный орган. |
A draft police act was developed and submitted to the Office of the President in May for review and onward transmission to the Legislature. |
Проект закона о полиции был разработан и представлен в Канцелярию президента в мае для рассмотрения и последующей передачи в законодательный орган. |
In 2005, the Territory's Legislature considered a number of re-zoning requests to enable the construction of business complexes and residential housing. |
В 2005 году Законодательный орган территории рассмотрел ряд просьб об изменении зонирования земель с целью разрешить строительство коммерческих комплексов и жилых зданий. |
In 1999, the Mississippi Legislature adopted a resolution recognizing him as an outstanding citizen of Mississippi. |
В 1999 году законодательный орган Миссисипи принял резолюцию, признающую его выдающимся гражданином Миссисипи. |
Government efforts to combat corruption are hampered because the Legislature is yet to pass the anti-corruption law, which is still in the House of Representatives. |
Усилия правительства по борьбе с коррупцией ограничиваются тем, что законодательный орган еще не принял антикоррупционный закон, который находится на рассмотрении Палаты представителей. |
The Liberian Legislature has endorsed a new national security strategy, which had been developed by the Government of Liberia with the support of UNMIL. |
Законодательный орган Либерии одобрил новую национальную стратегию в области безопасности, которая была разработана правительством Либерии при содействии МООНЛ. |
The Legislature has passed the long-awaited National Security Reform and Intelligence Act rationalizing the security sector in Liberia. |
Законодательный орган принял долгожданный Закон о реформе системы национальный безопасности и о разведке, который совершенствует сектор безопасности в Либерии. |
In addition, legislation on controlled drugs and substances was drafted, reviewed with stakeholders and submitted to the President for onward transmission to the Legislature. |
Кроме того, законодательство о подлежащих контролю препаратах и веществах было разработано, обсуждено с заинтересованными сторонами и представлено президенту для последующей передачи его в законодательный орган. |