Presidential nominees for Commissioners were rejected by the legislature in February 2010. |
В феврале 2010 года законодательные органы отказались утвердить кандидатуры лиц, выдвинутые президентом на должности членов Комиссии. |
The legislature takes into consideration gender mainstreaming when enacting new laws. |
При этом законодательные органы исходят из необходимости учета гендерных аспектов при введении в действие новых законов. |
The candidates include the legislature, the courts and individual police officers. |
В числе кандидатов на эту роль - законодательные органы, суды и сами сотрудники полиции. |
The legislature has already approved that request and the office will be established shortly. |
Законодательные органы уже одобрили это предложение, и такое ведомство будет создано в ближайшее время. |
In addition, the legislature has studied crimes punishable by death with great care. |
Кроме того, законодательные органы со всей внимательностью изучают преступления, за совершение которых предусмотрена смертная казнь. |
This has prompted the Syrian legislature to designate a religious court for each religion or sect out of respect for human rights. |
Этот факт побудил сирийские законодательные органы из уважения к правам человека назначить для каждой религии или секты свой религиозный суд. |
The legislature did not overlook the guarantee of various rights to expatriate workers. |
Законодательные органы не упускали из виду гарантии различных прав иностранных работников. |
The legislature was independent and the National Congress could choose the order in which draft laws were presented. |
Законодательные органы являются независимыми, и Национальный конгресс может выбирать порядок представления законопроектов. |
The legislature is seeking to develop the contractual relationship between the two parties in line with labour laws and legislation. |
Законодательные органы стремятся содействовать развитию договорных взаимоотношений между обеими сторонами в соответствии с трудовым законодательством и нормативными актами. |
It would be difficult to submit draft article 7 to his legislature in its current form. |
Проект статьи 7 в его нынешнем виде будет сложно внести на рассмотрение в законодательные органы его страны. |
The Arizona State Capitol is now strictly a museum and both the legislature and the governor's office are in nearby buildings. |
В Капитолии штата Аризона сейчас находится музей, а законодательные органы и офис губернатора расположены в соседних зданиях. |
On 20 October, the people of Nicaragua again demonstrated their commitment to democracy by electing a new President and legislature. |
20 октября народ Никарагуа вновь продемонстрировал свою приверженность демократии в ходе выборов нового президента и в законодательные органы. |
The legislature constantly ensures that laws and regulations are consistent with the principle of non-discrimination. |
Законодательные органы постоянно следят за тем, чтобы законы и нормативные акты соответствовали принципу недискриминации. |
The legislature has sought to give associations which combat racism a special role in instituting criminal proceedings. |
Законодательные органы предоставили ассоциациям по борьбе с расизмом особые полномочия по возбуждению уголовного преследования. |
According to the law, the minimum social wage is determined by the legislature in the light of economic circumstances. |
Согласно этому закону законодательные органы устанавливают уровень минимальной заработной платы с учетом показателей экономического развития. |
We hope that the Bermuda legislature will take early steps towards removing this punishment from the statute book. |
Мы надеемся, что законодательные органы Бермудских островов предпримут своевременные шаги в направлении исключения этой меры наказания из законодательства. |
However, the legislature has given attention to the basic aspects of this phenomenon. |
Тем не менее законодательные органы уделяют надлежащее внимание основным аспектам этого явления. |
The legislature is presumed to respect the values and principles enshrined in international law, both customary and conventional. |
Предполагается, что законодательные органы должны уважать ценности и принципы, закрепленные в международном праве, как обычном, так и договорном. |
UNMIL was co-located at the legislature and provided technical support. |
Представители МООНЛ были направлены в законодательные органы для оказания им технической поддержки. |
In several countries, the concluding observations are routinely presented to the legislature and line ministries. |
В ряде стран заключительные замечания регулярно представляются в законодательные органы и отраслевые министерства. |
The Agreement defines popular consultations as a democratic right of the people to express their views through the democratically elected legislature. |
В Соглашении консультации с населением определяются как демократическое право народа выражать свое мнение через демократически избранные законодательные органы. |
The legislature continued to adopt laws to protect the poorest and most vulnerable sectors of society. |
Законодательные органы продолжают принимать законы для защиты беднейших и наиболее уязвимых слоев общества. |
The Special Rapporteur is encouraged that the national legislature continues to exercise its powers within the framework of the Constitution. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что национальные законодательные органы продолжают выполнять свои функции в рамках Конституции. |
Nor has she demonstrated that the legislature was even considering such an amendment. |
Более того, она даже не доказала, что законодательные органы рассматривали вопрос о внесении такой поправки. |
The Yemeni legislature vests the competent courts with the power to send defendants to prison. |
Йеменские законодательные органы наделяют компетентные суды полномочиями отправлять обвиняемого в тюрьму. |