Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных положений

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных положений"

Примеры: Legislation - Законодательных положений
The Working Group may wish to give guidance to the Secretariat on the development of model legislation on asset recovery. Рабочая группа, возможно, пожелает дать руководящие указания Секретариату относительно разработки типовых законодательных положений по возвращению активов.
The Committee notes the wealth of existing national legislation that gives primary consideration to the best interests of the child. Комитет отмечает обилие действующих национальных законодательных положений, уделяющих основное внимание наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Grantors or transferees that were not acting in good faith would be liable in any case under other legislation. Лица, предоставляющие право, или получатели, которые действуют недобросовестно, в любом случае будут нести ответственность на основе других законодательных положений.
The Handbook explained the main provisions of the Convention, identified best practices and proposed model legislation. В справочнике дается разъяснение основных положений Конвенции, приводятся примеры наилучшей практики их применения и предлагаются модели законодательных положений.
The Ministry of Justice had prepared a bill on peaceful protests, as there was no legislation in that regard. Министерство юстиции подготовило проект закона о мирных демонстрациях, так как в этой области нет никаких законодательных положений.
Statistics and other information on the practical application of the relevant legislation should be provided. Государству-участнику надлежит представить статистическую и иную информацию о практическом применении соответствующих законодательных положений.
The Government is in the process of revising legislation to ensure that the country's biodiversity is maintained. Правительство находится в процессе пересмотра законодательных положений для обеспечения сохранения билогического разнообразия страны.
Cooperation was ongoing between UNODC, IAACA and North-eastern University to review and organize legislation according to the corresponding chapters of the Convention. В настоящее время ЮНОДК, МАОБК и Северо-восточный университет проводят совместную работу по обзору и организации законодательных положений в соответствии с различными главами Конвенции.
Continued monitoring and review of laws and legislation to ensure the achievement and application of the principle of constitutional equality. Непрерывный мониторинг и анализ законов и законодательных положений на предмет соблюдения принципа конституционного равенства.
There are currently many pieces of legislation under development. В настоящее время в стадии разработки находится большое число законодательных положений.
The conference had highlighted the need for effective implementation of the relevant legal provisions before the enactment of more detailed legislation concerning freedom of expression. На конференции была отмечена необходимость эффективного осуществления соответствующих законодательных положений до принятия более подробного законодательства, касающегося свободы выражения мнений.
Several key pieces of legislation have been enacted to provide a framework for the reform and transformation of the Police Service in Kenya. Был принят целый ряд ключевых законодательных положений для установления основ в интересах реформы и трансформации полицейской службы в Кении.
Consumer protection laws in Zambia had always been fragmented with no central agency to enforce the scattered pieces of legislation. Законодательство в области защиты прав потребителей в Замбии всегда носило фрагментарный характер; при этом в стране не было центрального органа, который отвечал бы за применение разрозненных законодательных положений.
With regard to specific legislation to combat the financing of terrorism and money-laundering, Algeria is endeavouring to strengthen its legal arsenal with appropriate legislative provisions. Что касается требований о разработке конкретного законодательства о борьбе против финансирования терроризма и отмывания денег, то Алжир в настоящее время работает над укреплением своего арсенала юридических средств с помощью соответствующих законодательных положений.
The written report also failed to provide enough information on the existence of legislation giving effect to article 4 of the Convention. В письменном докладе также не содержится достаточных данных относительно наличия законодательных положений, направленных на осуществление статьи 4 Конвенции.
At the national level, earlier legislation has been revised and outdated texts removed. Во внутреннем плане была проделана работа по пересмотру устаревших законодательных положений.
The Committee welcomed the revision of the existing labour legislation and the formulation of new equality provisions in that legislative area. Комитет с удовлетворением отметил пересмотр существующего трудового законодательства и разработку новых законодательных положений о равноправии.
In processing petitions, shortcomings in legislation or administration may come to light and be remedied by statutory provisions or administrative measures. Недостатки в законодательстве или в административной системе, выявленные в ходе рассмотрения петиций, могут быть исправлены путем принятия законодательных положений или административных мер.
Follow-up of national and community environmental guidelines and legislation; практическое выполнение рекомендаций, а также национального законодательства и законодательных положений Сообщества в области охраны окружающей среды;
Jordanian national legislation guarantees and safeguards public rights and freedoms in order to protect the individual through constitutional and legislative texts. Национальное законодательство Иордании гарантирует и охраняет публичные права и свободы, с тем чтобы обеспечить защиту каждого человека на основе конституционных и законодательных положений.
Moreover any interested party can challenge the validity of legislation or legislative provisions for incompatibility with the Constitution. Более того любая заинтересованная сторона может оспорить законность законодательства или законодательных положений в связи с их несовместимостью с Конституцией.
Other than general legislation against assault and battery, there is no legislative provision prohibiting and sanctioning domestic violence. Помимо общего законодательства по борьбе с оскорблением действием каких-либо других законодательных положений, запрещающих и карающих домашнее насилие, не имеется.
In this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. Руководствуясь этим, Гана ввела в действие большое число законодательных положений, обеспечивающих защиту прав человека в рамках политической культуры, носящей открытый и демократический характер.
Cameroon referred to the need for assistance in analysing existing legislation and drafting new legislative provisions. Камерун также сослался на необходимость оказания помощи в проведении анализа существующего законодательства и разработке новых законодательных положений.
No such special legislation provision is planned for adoption in the near future. Принятие каких-либо специальных законодательных положений в ближайшем будущем не планируется.