Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных положений

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных положений"

Примеры: Legislation - Законодательных положений
In general, there was a lack of appropriate mechanisms for monitoring the effectiveness of indigenous legislation and evaluating its practical application. В целом следует отметить отсутствие надлежащих механизмов мониторинга действенности законодательных положений, касающихся коренных народов, и оценки их практического применения.
Alongside, a new court system has been established to implement the provisions of legislation. Наряду с этим создается новая судебная система, в задачу которой входит обеспечение выполнения законодательных положений.
There will be consolidation of the application of the existing community legislation on fishing statistics. Будут приняты дополнительные меры по обеспечению применения существующих в Сообществе законодательных положений в области статистики рыболовства.
Furthermore, the structural reform was accompanied by a new codification of the legislation governing the health insurance. Кроме того, структурная реформа сопровождалась пересмотром законодательных положений, регулирующих медицинское страхование.
Despite the existence of much legislation on the protection of disadvantaged groups, many social inequalities remained in practice, as the periodic report frankly admitted. С другой стороны, несмотря на наличие многочисленных законодательных положений о защите групп населения, находящихся в неблагоприятных условиях, на практике существует широкий круг различных видов социального неравенства, что, к тому же, с откровенностью признано в периодическом докладе.
Most States did not have specific legislation on mercenaries. У большинства государств нет конкретных законодательных положений, касающихся наемников.
The new situation calls for international awareness, appropriate regulation and legislation at national and international level. Такое новое положение требует информирования в международном плане, введения соответствующего регулирования и законодательных положений как на национальном, так и на международном уровнях.
To complete that process, UNITA would be expected to comply with legislation governing the legalization of political parties. Для завершения этого процесса от УНИТА ожидается выполнение законодательных положений, регулирующих легализацию политических партий.
In some States, the Agency is offering advice on appropriate legislation, standards of physical protection and administrative machinery. В некоторых государствах Агентство предлагает консультации в отношении разработки соответствующих законодательных положений и норм физической защиты и административных механизмов.
Apart from reviewing and amending discriminatory legislation, all government departments and parastatal organisations were requested to review current practices and redress those that were discriminatory against women. Помимо пересмотра и исправления дискриминационных законодательных положений, всем правительственным департаментам и полугосударственным организациям было предложено изучить действующую практику и пересмотреть те ее виды, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам.
It was considered inappropriate to attempt unifying these practices through uniform legislation. Было сочтено нецелесообразным пытаться согласовать эти виды практики путем разработки единообразных законодательных положений.
Recommendations suggested by participants included the need to pass legislation ending the feudal system that prevailed in Pakistani society. Среди рекомендаций, высказанных участниками, можно отметить констатацию необходимости осуществления законодательных положений, с тем чтобы положить конец феодальной системе, регулирующей жизнь пакистанского общества.
Participants noted that national law already existed in several States, while other States contemplated introducing legislation to that effect. Участники отметили, что в одних государствах уже существуют национальные нормы, а другие прорабатывают вопрос о принятии законодательных положений в этих целях.
The rationale for the Ministers in London to request an overview of the relevant existing legislation was twofold. Соображения, лежащие в основе высказанных министрами на Лондонской конференции просьб о проведении обзора соответствующих существующих законодательных положений, имеют двусторонний характер.
The National Sanitary Vigilance Agency is responsible for monitoring compliance with technical norms and legislation applicable to food. Национальное агентство санитарного контроля обеспечивает соблюдение технических норм и законодательных положений, касающихся продовольственных продуктов.
In incorporating the text of the model legislation into its legal system, a State may modify or leave out some of its provisions. При включении текста типовых законодательных положений в свою правовую систему государство может изменить или исключить некоторые такие положения.
Such a compilation should include model legislation, educational and training materials, and examples of successful media campaigns. Такая подборка должна включать образцы законодательных положений, учебные и просветительские материалы, а также примеры успешных кампаний, проводимых в средствах массовой информации.
Existing legislation and policies that protect children from violence and abuse will be reviewed and strengthened. Будет проведен обзор существующих законодательных положений и программ, обеспечивающих защиту детей от насилия и жестокого обращения, и приняты меры по их усилению.
We could do this through discrete and separate legislation, perhaps having individual bills for each issue considered... Мы могли бы сделать это в рамках дискреционных и отдельных законодательных положений, возможно, на основе рассмотрения отдельных законопроектов по каждому вопросу...
The Special Rapporteur considered that the actual adoption of legislation could constitute an educational measure. Специальный докладчик пришел к выводу о том, что само принятие законодательных положений может представлять собой воспитательную меру.
The task of judges was greatly facilitated when they had a law to guide them in enforcing legislation. Стоящая перед судьями задача значительно упрощается в тех случаях, когда они могут опираться на закон, направляющий их действия в ходе применения законодательных положений.
Any other conclusion would open the door for popular actions against the relevant legislation of States parties. Сделать любой другой вывод означало бы открыть дверь для подачи исков любым лицом против соответствующих законодательных положений государств-участников.
Most countries are working to improve legislation on this issue. Большинство стран работают над совершенствованием законодательных положений по этому вопросу.
Additional internal legislation may be required to ensure that the guarantees provided are in fact followed in the country. Для обеспечения того, чтобы предоставленные гарантии на практике соблюдались на национальном уровне, может потребоваться принятие дополнительных внутренних законодательных положений.
Therefore legislation needed to be reviewed in order to enhance cooperation between different actors involved and to avoid overlapping responsibilities. Поэтому необходим обзор законодательных положений, направленный на усиление сотрудничества между различными заинтересованными сторонами и на то, чтобы избежать дублирования функций.