Примеры в контексте "Legally - Имеют"

Примеры: Legally - Имеют
In many cases, indigenous peoples' organizations have been constitutionally, legally and/or politically acknowledged by the relevant State. Во многих случаях организации коренных народов имеют конституционное, юридическое и/или политическое признание со стороны соответствующего государства.
Azerbaijan reported that its government is able to respond to these requests and that its competent authorities are legally empowered. Азербайджан сообщил, что его правительство обладает возможностями для выполнения таких просьб и что его компетентные органы имеют юридические полномочия.
They have therefore become part of the Liechtenstein legal order and are legally effective. Таким образом, они стали частью нормативно-правовой базы Лихтенштейна и имеют юридическую силу.
Most enjoy Jordanian citizenship, and are legally entitled to work and to have access to governmental institutions and other assistance. Большинство из них имеют иорданское гражданство, могут законно работать и получать помощь из государственных и других источников.
It should be noted that various types of transnational crime at sea are strictly legally defined and governed by different legal frameworks. Следует отметить, что различные виды транснациональной преступности на море имеют четкое юридическое определение и регулируются различными правовыми рамками.
As separate, legally autonomous organizations, the specialized agencies have their own governing structures. Специализированные учреждения, действующие самостоятельно и обладающие независимым юридическим статусом, имеют собственные руководящие структуры.
CRC also noted with concern that corporal punishment, although legally prohibited in schools continues to be widely practised. КПР с обеспокоенностью отметил, что телесные наказания, хотя в школах они официально запрещены, по-прежнему имеют широкое применение.
Civil servants are allowed to legally organise within administrative units predefined by the law. Гражданские служащие имеют право на законном основании объединяться в профсоюзы в рамках административных единиц, определенных законом.
Fundamentally, because they contravene the Community Rights Law, they appear to be legally invalid and therefore may have been illegally issued. По большому счету, поскольку они противоречат Закону об общинных правах, они не имеют юридической силы и, следовательно, могли быть выданы незаконно.
(e) That the present resolution and any future decisions of the Platform have a legally non-binding nature. е) настоящая резолюция и любые будущие решения Платформы не имеют юридически обязательного характера.
For instance, according to the law, migrants who live legally in Greece are subject to the social security system and enjoy the same rights as natives. В частности, согласно закону мигранты, проживающие в Греции на законных основаниях, имеют доступ к соответствующей системе социального обеспечения и пользуются теми же правами, что и коренные жители.
Also of note, women in Uzbekistan, who for various reasons do not have the required minimum length of employment, are also legally protected. Также следует отметить, что женщины в Узбекистане, которые по разным причинам не имеют необходимого минимального стажа работы, также защищены законом.
Citizen of Mongolia, who were proved to be legally incapable by the court decision or those serving a prison term are not eligible for participation in elections. Граждане Монголии, признанные недееспособными по решению суда или отбывающие срок тюремного наказания, не имеют права участвовать в выборах.
He said he appreciated the fact that delegations recognized that the Committees were entities legally independent of UNICEF and had tax status that varied by country. Он выразил благодарность за то, что делегаты признают, что комитеты независимы от ЮНИСЕФ в правовом отношении и имеют различные статусы налоговых резидентов.
This amendment provides that such persons are entitled to citizenship of Lithuania through naturalization if they have legally resided in Lithuania for the last five years. Соответствующая поправка предусматривает, что такие лица имеют право на получение гражданства Литвы путем натурализации в том случае, если они на законных основаниях проживали в Литве в течение последних пяти лет.
Germany welcomed progress on the Roma inclusion in education, but was concerned that many Roma, Ashkali and Egyptians were not legally registered. Германия приветствовала прогресс в области интеграции рома в систему образования, но выразила обеспокоенность по поводу того, что многие представители общин рома, ашкали и "египтян" не имеют законной регистрации.
The persons appointed to the tribunal would be under contract with the normal protections, and all those currently involved were legally qualified and experienced. Лица, назначаемые в состав Трибунала, будут заключать контракт, предусматривающий обычные меры защиты, и все те лица, которые занимаются этим вопросом в настоящее время, имеют юридическую квалификацию и соответствующий опыт.
State officials were legally entitled to provide oral or written information to a person in languages other than Latvian if the person concerned so wished. Государственные служащие по закону имеют право устно или письменно предоставлять информацию населению на других языках, помимо латышского, если соответствующее лицо того пожелает.
Women from third States have the possibility of obtaining a short-term residence permit which enables them to stay legally in Switzerland in order to work there as cabaret dancers. Женщины из третьих государств имеют возможность получить разрешение на кратковременное пребывание, которое позволяет им находиться в Швейцарии на законном основании и работать танцовщицами кабаре.
Foreign nationals who have been legally resident in the Netherlands for five years are entitled to vote and to stand for local election. Иностранные граждане, прожившие на законных основаниях в Нидерландах в течение пяти лет, имеют право голосовать и выставлять свои кандидатуры на местных выборах.
Also, non-Swedish citizens who have resided legally in Sweden for at least 36 months are entitled to vote in local government elections. Кроме того, нешведские граждане, законно проживающие в Швеции в течение по крайней мере 36 месяцев, имеют право голоса на выборах в местные органы власти.
With exception of the legally prohibited to do so, all citizens aged 18 and over have the right to vote and to be elected. За исключением случаев, установленных в законном порядке, все граждане в возрасте 18 лет и выше имеют право избирать и быть избранными.
All citizens are free to circulate in the interior and for the exterior of the domestic territory except those legally deprived of this right. Все граждане имеют право на свободное передвижение внутри страны и за ее пределами, за исключением тех граждан, которые в законном порядке лишены этого права.
As a result, today almost 700,000 people had the right to work legally in Italy, a high percentage of whom were women. В результате сегодня почти 700000 человек имеют право на легальную трудовую деятельность в Италии, причем высокий процент из них приходится на долю женщин.
On the labour front, Omani women were legally entitled to pursue the career of their choice and were active participants in social development policies. Что касается трудовых отношений, то оманские женщины имеют законное право на работу по своему выбору и активно участвуют в осуществлении политики в области социального развития.