Togoland was divided into French and British administrative zones in 1916, and following the war, Togoland formally became a League of Nations mandate divided for administrative purposes between France and the United Kingdom. |
В 1916 году Того было разделено на французскую и британскую административные зоны, а после войны официально передано Лигой Наций как мандатная территория под управление Франции и Великобритании. |
With the rest of the Marshalls, Enewetak was captured by the Imperial Japanese Navy in 1914 during World War I and mandated to the Empire of Japan by the League of Nations in 1920. |
Наряду с остальной частью Маршаллов, Эниветок захватила Япония в 1914 году, и он был передан ей по мандату Лигой Наций в 1920 году. |
Nevertheless, the United States did not believe that the convening of a general conference or the establishment of a special committee to define terrorism or to attempt to build upon the efforts undertaken in the 1930s by the League of Nations would be a sound step forward. |
Тем не менее Соединенные Штаты не считают целесообразным созывать всеобщую конференцию или создавать специальный комитет, который занимался бы определением понятия терроризма или пытался бы завершить деятельность, осуществлявшуюся в 30-е годы Лигой Наций. |
With regard to paragraph 6, his delegation recalled that it was the Government which had taken the initiative to establish contacts with the NLD, but it had proven more and more difficult to continue those sincere efforts for further contacts with the League. |
Что касается пункта 6, то делегация Мьянмы напоминает, что именно правительство выступило с инициативой установить контакты с НЛД, однако ему все труднее прилагать свои искренние усилия в целях расширения контактов с Лигой. |
The ILO experts referred to the need to reconsider the definition of forced labour and reviewed its development since the League of Nations adopted the Slavery Convention in 1926 concerning chattel slavery. |
Эксперты МОТ указали на необходимость пересмотра определения принудительного труда и сделали обзор внесенных в это определение изменений с момента принятия Лигой Наций в 1926 году Конвенции о рабстве, касающейся системы рабского труда. |
As a result of emergency measures taken by the Human Rights League on 10 and 12 June 1996, members of the Togolese opposition who had taken refuge in Benin were not forcibly returned to Togo as the Togolese authorities had requested). |
Следует отметить, что другие срочные меры, принятые Лигой прав человека соответственно 10 и 12 июня 1996 года, позволили отложить принудительное возвращение в Того укрывшихся в Бенине представителей тоголезской гражданской оппозиции, просьба о выдаче которых была направлена властями Того. |
In 1933, the ILO was renamed the International Communist League (ICL), which formed the basis of the Fourth International, founded in Paris in 1938. |
В 1933 году МЛО стала именоваться Международной коммунистической лигой, которая стала предшественницей Четвёртого интернационала, учреждённого в Париже в 1938 году. |
The Bucharest centre, in cooperation with the Romanian League on Human Rights, published 5,000 local language copies of the ABC-Teaching Human Rights: Practical Activities for Primary and Secondary Schools, as well as excerpts from the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Бухарестский центр совместно с "Румынской лигой прав человека" опубликовал на местном языке 5000 экземпляров "Азбуки обучения по вопросам прав человека: практические мероприятия для начальной и средней школ", а также выдержек из Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Political differences between the Democratic League of Kosovo and the breakaway Democratic League of Dardania had negative consequences in some regions of Kosovo, where municipal assemblies have become dysfunctional and the appointment of senior civil servants has been delayed. |
Политические разногласия между Демократической лигой Косово и отколовшейся Демократической лигой Дардании имели негативные последствия в некоторых районах Косово, где муниципальные скупщины утратили способность к нормальному функционированию и назначение гражданских служащих старшего звена отложено. |
The FAI was formed in Dublin in September 1921 by the Free State League (League of Ireland), founded the previous June, and the Leinster FA, which had withdrawn from the IFA in June. |
Футбольная ассоциация Ирландии образована в сентябре 1921 года Лигой Свободного Государства (Лигой Ирландии), появившейся в июне того же года, и Футбольной ассоциацией Ленстера, покинувшей Ирландскую футбольную ассоциацию в том же июне. |
The ICW was already in relationship with the League of Nations and was one of the international organizations in the first group of 39 accepted into Non Governmental Consultative Status with ECOSOC in 1947. |
МСЖ был связан еще с Лигой Наций и являлся одной из 39 международных организаций, входивших в первую группу, которым в 1947 году был предоставлен неправительственный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
The eleventh edition of the Immigrants Cup, a biannual soccer tournament organized by the Immigrants League of Brazil and the United Nations information centre in Rio de Janeiro in November and December 2008, included teams from the city's immigrant communities. |
В одиннадцатом Кубке иммигрантов - проходящем раз в два года турнире по футболу, организованном Лигой иммигрантов Бразилии и Информационным центром Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро в ноябре и декабре 2008 года, приняли участие команды иммигрантских общин города. |
For their part, the Nepali Congress and UML have insisted that the Maoist army personnel should be integrated and rehabilitated prior to the promulgation of a new constitution and that UCPN-M first renounce the violent activities of the Young Communist League (YCL). |
Непальский конгресс и ОМЛ в свою очередь настаивают на том, чтобы интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии предшествовали обнародованию новой конституции и чтобы ОКПНМ сначала отреклась от тактики насильственных действий, применяемой Лигой коммунистической молодежи (ЛКМ). |
The 2003 Human Rights Award received by President Chen Shui-bian from the International League of Human Rights reflects the world's recognition of Taiwan's efforts in promoting human rights. |
Тот факт, что в 2003 году президенту Чэнь Шуйбяню Международной лигой прав человека была вручена премия за заслуги в области прав человека, свидетельствует о международном признании деятельности Тайваня, направленной на поощрение прав человека. |
It would therefore be interesting to know the exact number of foreigners, since they amounted to 56,000 according to the Government and 67,000 according to the Finnish League for Human Rights. |
Поэтому было бы интересно получить точную информацию о численности иностранцев, поскольку, согласно правительственным источникам, она составляет 56€тыс.€человек, а согласно информации, представленной Лигой по правам человека Финляндии,€-€67€тыс. человек. |
The decision was supported by a unanimous vote in both houses of the California State Legislature, by the national Japanese American Citizens League, and by S. I. Hayakawa, then a United States Senator from California. |
Единогласно решение было поддержано Легислатурой Калифорнии, Лигой американских граждан японского происхождения (англ.)русск. и сенатором от Калифорнии Сэмюэлом Итиэ Хаякавой (англ.)русск... |
From the museum's early years many of its most notable acquisitions were made possible through proceeds from the Annual Outdoor Arts and Crafts Fair, cosponsored by the Art Patrons League and the Mobile Museum of Art. |
Многие из приобретений с начала работы музея стали возможными благодаря поступлениями с Ежегодной ярмарки открытых искусств и ремёсел, спонсируемой Лигой покровителей искусств и Мобильским музеем искусств. |
William Hulbert, principal owner of the Chicago White Stockings, did not like the loose organization of the National Association and the gambling element that influenced it, so he decided to create a new organization, which he dubbed the National League of Baseball Clubs. |
Уильяму Халберту, владельцу Chicago White Stockings, не нравилась организация игр в Национальной ассоциации и элемент азартных игр, поэтому он решил создать новую организацию, которую он назвал Национальной лигой бейсбольных клубов. |
The current "Grand Alliance" Government, led by the Awami League, swept to power in a landslide election victory in late 2008 based on an election manifesto stating that: |
В конце 2008 года к власти пришло нынешнее правительство «Большого альянса», возглавляемого Народной лигой, который одержал на выборах убедительную победу с предвыборным манифестом, гласившим, что: |
Under an agreement with the Pro-Human Rights League and the United Nations Association in Spain, an office was opened in Madrid in 2007 thus offering an additional channel for the dissemination of United Nations publications within Spanish civil society. |
Соглашение, подписанное между Лигой в защиту прав человека и Испанской ассоциацией в поддержку Организации Объединенных Наций в 2007 году, позволило открыть постоянное представительство в Мадриде, Испания, дав, таким образом, возможность расширить распространение публикаций об Организации Объединенных Наций в рамках гражданского общества Испании. |
On August 10, 2012, the Spitfires were fined an unprecedented $400,000 CAD by the Ontario Hockey League and forfeited five first round OHL Priority Draft picks in 2013, 2014, and 2016 and second round picks in 2015 and 2017 for unspecified recruitment violations. |
10 августа 2012 года «Спитфайрз» были оштрафованы лигой на сумму в 400000 долларов и потеряли пять приоритетов первого раунда драфта в 2013, 2014 и 2016 годах и вторые раунды в 2015 и 2017 годах из-за неуказанных нарушений драфта. |
One of the means the League employs for concealing secrets. |
применяемых Лигой для сохранения секретов. |
The "Tackle Racism in Rugby League" joint campaign with the Rugby Football League (RFL) to end racism in the sport and to encourage more people from ethnic minorities to take part in it; |
Кампанию "Борьба с расизмом в Регбийной лиге", организованную совместно с Регбийной лигой в целях искоренения расизма в этом виде спорта и привлечения к нему большего числа лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам; |