Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителя

Примеры в контексте "Leadership - Руководителя"

Примеры: Leadership - Руководителя
These gender roles pose challenges for women seeking public office as they have to manage the demands of political representation and leadership as well as their domestic responsibilities. Такие гендерные роли ставят трудные задачи перед женщинами, добивающимися государственных должностей, поскольку они должны выполнять обязанности политического деятеля и руководителя и домашние обязанности.
We are confident that, given the combination of your vast experience, solid leadership skills and charismatic personality, this session will go down in history as one of the most dynamic and constructive for all States, large and small. Мы уверены в том, что благодаря сочетанию Вашего богатого опыта, прочных навыков руководителя и Вашего личного обаяния эта сессия войдет в историю как одна из самых динамичных и конструктивных сессий для всех государств - больших и малых.
I should like also to commend Secretary-General Kofi Annan for his dynamism and for the great leadership qualities he continues to display in steering the affairs of the United Nations. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его энергию и выдающиеся качества руководителя, которые он продолжает проявлять на посту руководителя Организации Объединенных Наций.
I take the floor mainly to thank you for the kind words of welcome you have addressed to me on my assumption of the leadership of the Brazilian delegation to the CD. Я взял слово главным образом для того, чтобы поблагодарить за теплые слова приветствия, с которыми Вы обратились ко мне по поводу моего вступления на пост руководителя бразильской делегации на Конференции по разоружению.
Mrs. Sadik's involvement and exceptional leadership skills have become a hallmark of the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Cairo Conference would have been significantly poorer without her dynamic input. Участие в работе г-жи Садик и ее удивительные качества руководителя стали своего рода вехой в работе Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), и Каирская конференция была бы значительно беднее без ее динамичного участия.
It was in recognition of his courage and leadership qualities that, in Burundi's first democratic elections on 1 June this year, the people of Burundi overwhelmingly mandated Mr. Ndadaye to lead the country as President. Именно в признание его мужества и качеств политического руководителя народ Бурунди, в ходе первых проходивших в Бурунди демократических выборов, состоявшихся 1 июня нынешнего года, подавляющим большинством наделил г-на Ндадайе мандатом на руководство страной в качестве президента.
The fundamental importance of the political dimension of post-conflict peace-building arises from the fact that, within the United Nations system, the source of political guidance and leadership is the Secretary-General. Чрезвычайно важное значение политического измерения постконфликтного миростроительства обусловлено тем, что в рамках системы Организации Объединенных Наций роль политического лидера и руководителя выполняет Генеральный секретарь.
Like all delegations that have spoken before us, we are confident in your leadership abilities and your commitment to guiding the work of the Committee to a successful conclusion. Как и все делегации, которые выступали до нас, мы уверены в Ваших качествах руководителя и в Вашей готовности направлять работу Комитета и успешно завершить ее.
Today the Korean people, under the seasoned leadership of the great leader General Kim Jong Il, are striving to further consolidate their own people-centred socialist system, build a prosperous powerful nation, and achieve the independent and peaceful reunification of the country. Сегодня корейский народ под испытанным руководством великого руководителя Ким Чен Ира добивается дальнейшего укрепления своей социалистической системы, построения процветающего мощного государства, достижения независимости и мирного воссоединения страны.
A draft concept note for the future structure of the Security Sector Reform Section and terms of reference for the Head of Office position are under review by the Mission leadership В настоящее время руководство Миссии рассматривает проект концептуальной записки о будущей структуре отдела по вопросам реформирования сектора безопасности, а также круг полномочий руководителя этого отдела
Taking this into account, a possible solution could be for the selection of team leaders to be based strictly on the rank but for deputy team leaders to be appointed on the basis of in-mission experience and leadership qualities. С учетом этого одно из возможных решений может заключаться в том, чтобы руководитель группы назначался только с учетом воинского звания, а заместителя руководителя можно было бы назначить с учетом прежде всего опыта работы в миссии и лидерских качеств.
Emphasizes that the submission of budget proposals by missions to Headquarters should constitute part of the leadership and accountability functions of the Head of Mission/Special Representative of the Secretary-General; подчеркивает, что представление бюджетных предложений миссиями в Центральные учреждения должно быть частью функций руководителя миссии/специального представителя Генерального секретаря, связанных с руководством и подотчетностью;
In mentioning the Secretary-General, I think that it is important for us to recognize that he has shown unusual leadership in telling the Security Council that it cannot ignore the situation there. Упоминая Генерального секретаря, считаю, что нам важно признать проявленные им необычные качества руководителя, указавшего Совету Безопасности на то, что ему нельзя игнорировать сложившуюся там ситуацию.
With the support from their mentor Paul Mif, the president of Moscow Sun Yat-sen University and then representative of Comintern to China, the 28 Bolsheviks were sent back to China to take leadership of the CPC. При содействии Павла Александрович Мифа, руководителя Коммунистического университета трудящихся Китая, а потом представителя Коминтерна в Китае, члены 28 большевиков отправлялись в Китай на руководящие должности в КПК.
He has demonstrated outstanding leadership, dynamism and innovative skill in improving and strengthening the Organization's capacity for action in fulfilment of the provisions of the Charter and of efforts to find solutions for the diverse and complex situations which have faced the Organization. Он демонстрирует выдающиеся качества руководителя, динамизм и новаторский подход к совершенствованию и укреплению потенциала Организации и выполнению положений Устава и прилагает усилия, направленные на поиск решений разнообразных и сложных ситуаций, с которыми сталкивается Организация.
In total, the number of women in leadership positions is as follows: 1 department director, 5 deputy directors, 2 heads of divisions and 9 deputy heads of divisions. Общее количество женщин на руководящих должностях выглядит следующим образом: 1 директор департамента, 5 заместителей директора, 2 руководителя отделов и 9 заместителей руководителей отделов.
A review of the reports received also revealed the importance of continuity in resident coordinator leadership and of the presence of a competent leader for the success of the work of the resident coordinator system in a given country. Обзор полученных докладов также свидетельствует о важном значении преемственности в руководстве группами координаторов-резидентов и наличия компетентного руководителя для обеспечения успешной работы системы координатора-резидента в той или иной стране.
As a result of his hard work and leadership on behalf of his homeland and his people, we was able very early on to win the gratitude and recognition of his fellow citizens, who elected him Head of State and President of the Republic. Благодаря его напряженной работе и качествам руководителя, действующего от имени своей страны и своего народа, он очень рано снискал благодарность и признание своих сограждан, избравших его главой государства и президентом Республики.
Many expressed appreciation for the leadership of the former Head of UN-Women and for the Deputy Executive Director of the Intergovernmental Support and Strategic Partnerships Bureau, Lakshmi Puri, for ably undertaking the role of Acting Head. Многие выразили благодарность бывшему руководителю Структуры «ООНженщины» за ее работу, а также Лакшми Пури, заместителю Директора-исполнителя из Бюро по межправительственной поддержке и стратегическим партнерским отношениям, за ее умелые усилия в качестве исполняющей обязанности руководителя.
In response to the opening statements, Member States expressed appreciation for the leadership of the former Head of UN-Women, Michelle Bachelet, and for Ms. Puri for ably undertaking the role of Acting Head. В ответ на сделанные вступительные заявления государства-члены выразили признательность бывшему руководителю Структуры «ООН-женщины» Мишель Бачелет, а также поблагодарили г-жу Пури за умелое выполнение ею функций исполняющей обязанности руководителя Структуры.
Her assumption of the leadership of Liberia is the dawning of a new era for Africa and for Liberia after more than a decade of violent conflict. Ее вступление на пост руководителя Либерии знаменует собой для Африки и для Либерии начало новой эры после более чем десятилетнего периода ожесточенного конфликта.
We also salute Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for the dynamic leadership skills that he continues to display in steering the affairs of the Organization. Мы также благодарим г-на Кофи Аннана, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, за качества энергичного руководителя, которые он продолжает демонстрировать, направляя деятельность Организации.
The emerging trend for job design in the common system is more focus on the output and impact of jobs, client orientation, contribution in a team context and the role of leadership. Новая тенденция в области разработки должностных инструкций и организации работы в рамках общей системы заключается в уделении более пристального внимания вопросам производитель-ности и отдачи на рабочих местах, ориентации на клиентов, на результаты коллективной работы и на повышение роли руководителя.
The Board noted that the position of director of the Department of Internal Oversight Services was vacated during the biennium, and a new director was appointed, and that the changes in leadership may have had an impact on the vacancies. Комиссия отметила, что должность директора Департамента служб внутреннего надзора была освобождена в отчетном двухгодичном периоде и был назначен новый директор и что смена руководителя могла отразиться на процессе заполнения вакансий.
The field compact has been aligned with the senior manager's compact at Headquarters for consistency in the assessment of leadership performance across the Organization. План работы, составляемый на местах, был приведен в соответствие с планом работы старшего руководителя в Центральных учреждениях, с тем чтобы критерии оценки работы руководителя были едиными по всей Организации.