Thus, we would like publicly to congratulate the Director of the Regional Centre, Mr. Péricles Gasparini Alves, and his team on their outstanding leadership, commitment, dedication and enthusiasm, which have made the Centre an example to be emulated. |
Так, мы хотели бы публично выразить признательность Директору Регионального центра гну Периклесу Гаспарини Альвесу и его сотрудникам за проявленные ими прекрасные качества руководителя, а также приверженность своему делу, работоспособность и энтузиазм, благодаря которым работа Центра признана образцовой. |
The selection of Mr. O'Donovan as the second recipient of the annual award is a testament to the leadership, expertise and excellence that he has inspired among colleagues in the Canadian space industry over the years. |
Выбор г-на О'Донована в качестве второго лауреата ежегодной премии является свидетельством признания его таланта руководителя, опыта и знаний, которые в течение многих лет служат примером для его коллег по канадской космической индустрии. |
This document. together with the complementary oral presentation made on 20 September, is a remarkable effort to restore the United Nations to its rightful role in the pursuit of peace and security, and is thus an expression of genuine leadership. |
Этот документ вместе с дополнившим его устным представлением 20 сентября, представляет собой уникальную попытку вернуть Организации Объединенных Наций по праву принадлежащую ей роль в установлении мира и безопасности и за счет этого выявляет качества настоящего руководителя. |
The Branch designed "Raising the Voice of UNFPA" - a training programme for UNFPA Representatives and CST Directors - to enhance leadership skills, including in such areas as leading change, persuasion, negotiation and influence without authority. |
Для представителей ЮНФПА и руководителей СГТП Бюро разработало учебную программу «Звонче голос ЮНФПА», которая помогает оттачивать навыки руководителя, в частности умение поддерживать новые идеи, убеждать, вести переговоры и влиять, не пользуясь своим авторитетом руководителя. |
Now more than ever he will be in our hearts, and our peoples will carry on his work: this is the best possible way to pay homage and tribute to a man of such political stature and leadership. |
Наши народы как никогда помнят об этом и продолжат его работу, что станет наиболее достойной данью памяти политика и руководителя его калибра. |
The presence of appropriate senior Mission leadership in the support component was deemed essential given the Mission's operational complexity and scale of operations and in order to be able to provide the required level of expertise. |
С учетом сложности функционирования Миссии и масштаба проводимых мероприятий и необходимости в экспертах надлежащего уровня было признано важным обеспечить присутствие в компоненте поддержки соответствующего старшего руководителя. |
His qualities as a democrat and his career in the service of his country, together with his personal virtues as a just and upright man, provide a valuable example of leadership for the new generations of that sister African nation. |
Будучи демократом и находясь на службе своей страны, а также обладая такими личными качествами, как справедливость и честность, он является прекрасным примером руководителя для грядущих поколений этой братской африканской страны. |
Mr. Malielegaoi (Samoa): Samoa warmly welcomes the well-deserved election of Mr. Julian Hunte, given his leadership in his region and among our community of small States. |
Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-английски): Самоа искренне приветствует заслуженное избрание г-на Джулиана Ханта, учитывая его талант руководителя, проявленный им в делах его региона и среди членов нашего сообщества малых государств. |
I wish to express our deep gratitude to the Chairman of the informal consultations on agenda item 112, Ambassador Maycock of Barbados, for his leadership, patience and fortitude, and to the Chairman of the Fifth Committee, Mr. Teirlinck of Belgium. |
Я хотел бы выразить глубокую признательность возглавлявшему ход неофициальных консультаций по пункту 112 повестки дня послу Мейкоку (Барбадос), проявившему высокие качества руководителя, терпение и настойчивость, а также Председателю Пятого комитета г-ну Тейрлинку (Бельгия). |
Mr. Schussel (Austria): We are glad to see the General Assembly, the key organ in the reform process of the Organization, meet under a President who combines profound knowledge of the United Nations with a reputation for strong leadership. |
Г-н Шуссель (Австрия) (говорит по-английски): Мы рады тому, что Генеральная Ассамблея, ключевой орган в процессе реформы Организации, собирается под руководством Председателя, который совмещает в себе глубокое знание системы Организации Объединенных Наций с репутацией волевого руководителя. |
The recent appointment by the Secretary-General of Judy Cheng-Hopkins as Assistant Secretary-General and head of the PBSO brings capable leadership with significant field experience to manage the support provided to the PBC on the one hand, and the operations of the PBF on the other. |
Недавнее назначение Генеральным секретарем судьи Джуди Чен-Хопкинс на пост помощника Генерального секретаря и главы УПМС обеспечило появление умелого руководителя, обладающего значительным опытом работы на местах, который будет ведать вопросами поддержки, оказываемой КМС, с одной стороны, и операциям Фонда миростроительства, с другой. |
My delegation has full confidence in your leadership and foresight and is sure that you will make every possible effort to steer the Conference back on track and restore to it the relevance and importance which it once, not too long ago, enjoyed. |
Моя делегация вполне уверена, что Ваши мастерство руководителя и дальновидность позволят Вам сделать все возможное, чтобы вернуть Конференции ее престиж и значимость, которыми ей доводилось - да и не так уж давно - обладать. |
The President of the General Assembly at its fifty-ninth session, Mr. Jean Ping, deserves our highest praise for showing leadership and crafting an outcome document that reflects our concerns and aspirations in a fair and delicately balanced way. |
Председатель пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи г-н Жан Пинг заслуживает высочайших похвал за проявленные качества руководителя и проделанную им работу над заключительным документом, в котором со всей беспристрастностью и уравновешенностью были отражены наши озабоченности и надежды. |
We also wish to express sincere appreciation to that Special Representative of the Secretary-General, Hédi Annabi, for his leadership of MINUSTAH and for the comprehensive report that he provided to the Council. |
Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность Специальному представителю Генерального секретаря Хеди Аннаби за его вклад на посту руководителя МООНСГ и за всеобъемлющий доклад Совету. Председатель: Сейчас слово имеет Постоянный представитель Гаити посол Лео Мерорес. |
In addition, women hold leadership posts in the administration both at home and abroad, as ambassador, vice-chancellor of a university, manager or head of a ministerial department. |
Кроме того, женщины занимают руководящие должности на государственной службе как внутри страны, так и за рубежом, и среди них можно встретить посла, заместителя ректора университета, руководителя или начальника министерского департамента. |
We are fortunate to have had his leadership and experience in setting up the Committee, as we are with regard to the many other things that he does. |
Нам повезло, что мы имели возможность положиться на его качества руководителя и его опыт при создании Комитета, а также при решении других вопросов, которыми ему приходится заниматься. |
Under the wise leadership of the great leader Comrade Kim Jong Il, our people will make their country prosperous and realize the fatherly leader's lifelong teachings on reunification, convinced of the victory of our style of socialism. |
Под мудрым руководством великого лидера товарища Ким Чен Ира наш народ, убежденный в победе нашего стиля социализма, приведет свою страну к процветанию и выполнит давние заветы нашего отца и руководителя по воссоединению. |
It is important that the head of the office and the deputy have the appropriate technical and managerial competencies, requisite experience and seniority (D-1 and P-5) to ensure authority and delivery of high quality leadership for results from the offices and UNCTs concerned. |
Важно, чтобы руководитель и заместитель руководителя отделения обладали соответствующими техническими и управленческими навыками и требуемым опытом и занимали достаточно высокие должности (Д1 и С5), что позволит обеспечить авторитет и высококачественное руководство для достижения результатов соответствующими отделениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
All available evidence indicates that the soldiers, accustomed to looting, demoralized and lacking leadership from their guide and protector, Marshal Mobutu, were incapable of defending the country, as is confirmed by the collapse of forces that were more personal than national. |
Все свидетельства сходятся в том, что военные, привыкшие жить грабежом, деморализованы и, лишившись руководства своего руководителя и покровителя, маршала Мобуту, оказались не способны защитить страну, что лишний раз продемонстрировало небоеспособность вооруженных сил, являющихся скорее преторианцами, нежели национальной армией. |
Seriously, what do you think of me you know, in terms of just leadership potential? |
Скажи чёстно, что ты думаёшь о моём ну, понимаешь, потёнциалё руководителя? |
As will be seen from this table, women are not extensively represented, either in absolute numbers or in percentage terms, in the leadership structures of Yemen's political parties. |
Из указанной выше таблицы следует, что представленность женщин в руководящих органах невелика и в настоящее время ни одна из женщин не занимает поста руководителя партии, или генерального секретаря, или хотя бы помощника генерального секретаря любой из политических партий. |
As the Professional head of the United Nations uniformed security service personnel, including the chiefs of those services whose level varies from P-4 to D-1, it is essential to maintain the D-2 level in order to provide quality leadership to more than 1,000 security personnel. |
В качестве профессионального руководителя служб военизированной охраны Организации Объединенных Наций, в том числе руководителя начальников этих служб, которые занимают должности уровня от C-4 до Д-1, директор Отдела должен и впредь занимать должность уровня Д-2, который отражает потребность в высококачественном руководстве более чем 1000 сотрудников охраны. |
Organization of 3 mission senior leadership training programmes/courses, including in host Member States, for 64 prospective and selected mission senior leaders |
Организация, в том числе в принимающих государствах-членах, З программ/учебных курсов по подготовке старших руководящих сотрудников миссий, на которых пройдут обучение 64 будущих старших руководителя, отобранные для работы в миссиях |
(c) The lack of a longer-term solution for the leadership of the Department affects the stability and planning of internal audit activities and hence the effectiveness of the audit function. |
с) отсутствие на должности руководителя департамента сотрудника, нанятого на основе более длительного контракта, сказывается на стабильности и планировании мероприятий по внутренней ревизии и, следовательно, на эффективности ревизорской деятельности в целом. |
(c) Leadership. |
с) навыки руководителя. |