| While the political empowerment of women remained a challenge for the Government, an encouraging start had been made, indicating that attitudes towards women's leadership capabilities were changing. | Хотя участие женщин в политической жизни по-прежнему представляет собой сложную задачу для правительства Эфиопии, первые шаги, предпринятые им в этой области, вселяют оптимизм и свидетельствуют о том, что общество меняет свои представления о возможностях женщины как руководителя. |
| All Member States have great expectations regarding the revitalization of the work of the General Assembly, and President Hunte has demonstrated outstanding talents of leadership. | Все государства-члены возлагают большие надежды на активизацию работы Генеральной Ассамблеи, а Председатель Хант продемонстрировал выдающийся талант руководителя. |
| Continuation of one position to perform functions of project management leadership, oversight of specialized technical resources related to the enterprise identity management system | сохранение одной должности для выполнения функций руководителя проекта и надзора за специализированными техническими ресурсами, связанными с системой общеорганизационного управления личными данными; |
| We are confident that, in Kai Eide, UNAMA has the leadership in place to rise to that challenge. | Мы уверены, что в лице Кая Эйде МООНСА обрела руководителя, с которым она сможет выполнить эти задачи. |
| Given your consummate diplomatic skills and experience in leadership, my delegation has full confidence that you will be able to steer the General Assembly successfully. | Учитывая Ваш богатейший дипломатический опыт и опыт руководителя наша делегация полностью убеждена в том, что Вы сможете успешно руководить работой Генеральной Ассамблеи. |
| To our distinguished Secretary-General and my compatriot, His Excellency Mr. Kofi Annan, we wish to express our deep appreciation for his sterling qualities of leadership. | Нашему выдающемуся Генеральному секретарю и моему соотечественнику Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность за его выдающиеся качества руководителя. |
| The Centre's leadership has been upgraded to the level of Director (D-1), similar to other substantive divisions and its Professional staff was increased. | Класс должности руководителя Центра был повышен до уровня директора (Д-1), как это практикуется в других основных отделах, и был увеличен штат сотрудников категории специалистов. |
| I have no doubt that both Gabon and Africa will be proud of the leadership that I know you will provide at this session. | Не сомневаюсь, что и Габон, и Африка будут гордиться тем талантом руководителя, который Вы, как я знаю, проявите в ходе нынешней сессии. |
| Member States have referred in various United Nations organizations to the necessity of ensuring high standards of professional performance for executive heads, including administrative, managerial and leadership qualities. | Государства-члены в различных организациях системы Организации Объединенных Наций указывали на необходимость обеспечения высоких стандартов профессионализма исполнительных глав, включая качества администратора, управленца и руководителя. |
| (a) The leadership vacancy on this project has been filled. | а) Вакансия руководителя этого проекта заполнена. |
| We consider that the deployment of additional support to the Deputy Special Representative may have offset some of the consequences of the leadership void during much of 2007. | Мы считаем, что направление дополнительной помощи заместителю Специального представителя могло бы устранить ряд последствий отсутствия руководителя в течение большей части 2007 года. |
| His proven leadership and competence will certainly be in great demand as we collectively confront some of the daunting challenges of our time. | В нашей коллективной борьбе с некоторыми из острейших проблем современности его известный всем профессионализм и опыт руководителя, разумеется, очень нам понадобятся. |
| Ms. Marufova (Uzbekistan) said that the Women's Committee conducted vocational training programmes and activities to help women develop leadership qualities. | Г-жа Маруфова говорит, что Комитет женщин проводит программы и мероприятия в области профессионально-технической подготовки для оказания помощи женщинам в деле развития качеств руководителя. |
| Your extensive skill, leadership and dedication have been essential for the achievement of the successful outcome of the session during this most crucial period for the Assembly. | Ваш обширный опыт, мастерство руководителя и преданность делу сыграли решающую роль в достижении текущей сессией успешных результатов в этот самый критический для Ассамблеи период. |
| His leadership will be sorely missed, but I have no doubt that he will remain an articulate voice on this and related issues. | Нам будет весьма недоставать его качеств руководителя, но я не сомневаюсь в том, что он по-прежнему будет принимать активное участие в обсуждении этих и сопутствующих вопросов. |
| His acumen, scholarship and leadership skills are well known in our region through his distinguished participation in various high-level hemispheric forums over the years. | Его проницательность, эрудиция и качества руководителя хорошо известны в нашем регионе благодаря тому, что он на протяжении многих лет достойно участвовал в работе различных форумов, проходивших в нашем полушарии на высоком уровне. |
| As this is a United Nations conference, the Kenya delegation has full trust and confidence, Sir, in your leadership and guidance. | Г-н Председатель, поскольку эта конференция проводится под эгидой Организации Объединенных Наций, делегация Кении полностью доверяет Вашему мастерству и искусству руководителя. |
| (a) One P-5 Chief of Unit to provide overall leadership and direction; | а) руководителя Группы, обеспечивающего общее руководство и управление (С5); |
| We are confident that, with his experience, knowledge and leadership, he will be able to steer this Committee towards a fruitful conclusion. | Мы убеждены, что благодаря его опыту, знаниям и способностям руководителя он сможет обеспечить плодотворное завершение работы Комитета. |
| UNOPS stated that the Africa Regional Office subsequently addressed the issue of the leadership vacancy on project 30985 on an emergency basis. | ЮНОПС заявило, что Африканское региональное отделение впоследствии в срочном порядке урегулировало вопрос о вакантной должности руководителя проекта 30985. |
| This is the first such note verbale regarding the position of the Democratic People's Republic of Korea on the mandate since the new leadership was put in place. | Это первая подобная вербальная нота, отражающая позицию Корейской Народно-Демократической Республики относительно мандата, с момента прихода к власти нового руководителя страны. |
| As of 2011, the Ethics Office also provides confidential feedback to senior leaders on their development as ethical leaders, through an initiative to assess ethical leadership behaviour. | В 2011 году в рамках инициативы по оценке поведения этичного руководителя Бюро по вопросам этики предоставило конфиденциальные отзывы руководителям высшего звена по формированию навыков этичного руководства. |
| This calls for a single chief finance officer based in Entebbe responsible for the full range of financial services across all eight client missions, without duplicating a similar senior leadership function in the missions. | Для этого требуется, чтобы один старший сотрудник по финансовым вопросам, базирующийся в Энтеббе, отвечал за предоставление всего комплекса финансовых услуг всем восьми миссиям, а также чтобы его функции старшего руководителя не дублировались миссиями. |
| I would like to take this opportunity to express my appreciation for Mr. Kobler's leadership of the Mission in implementing its mandate under Security Council resolution 1770 (2007) and subsequent resolutions. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы дать высокую оценку усилиям г-на Коблера в качестве руководителя Миссии по обеспечению выполнения ее мандата в соответствии с резолюцией 1770 (2007) Совета Безопасности и его последующими резолюциями. |
| Konneh returned to Liberia in 2011 and was able to maintain close contacts with authorities of the Government of Liberia owing to her leadership credentials among former LURD combatants. | Конне вернулась в Либерию в 2011 году и смогла установить и поддерживать тесные контакты с властями правительства Либерии благодаря ее личным качествам руководителя, известным среди бывших комбатантов ЛУРД. |