He also thanked the Government of France for its political leadership of the Convention's task force on this topic and for its financial support for the meeting and other work in this area. |
Он также поблагодарил правительство Франции за выполнение им роли политического руководителя Целевой группы Конвенции по данной теме и за оказанную им финансовую поддержку в проведении совещания, а также за другую работу, проделанную в данной области. |
With the departure of MINURCAT, the office of the United Nations Resident Coordinator has been strengthened to assume the senior leadership role of the United Nations in Chad and to help facilitate the coordination of United Nations assistance during this important transition phase. |
С уходом МИНУРКАТ канцелярия координатора-резидента Организации Объединенных Наций была укреплена, с тем чтобы она могла взять на себя роль старшего руководителя деятельностью Организации Объединенных Наций в Чаде, а также содействовать координации помощи по линии Организации Объединенных Наций на этом важном переходном этапе. |
Under the overall leadership of the Head of Office and the direct supervision of the Senior Political Affairs Officer, a Political Affairs Officer (P-3) will monitor political developments and provide political analysis. |
Что касается сотрудника по политическим вопросам (С3), то, действуя под общим руководством руководителя Бюро и непосредственным руководством старшего сотрудника по политическим вопросам, он будет следить за развитием политической ситуации и готовить аналитические материалы по политическим вопросам. |
UNDP leadership in cross-cutting follow-up to United Nations conferences and summits as well as follow-up to individual conferences, through the role of UNDP as funder and manager of the resident coordinator system; |
Руководящая роль ПРООН в осуществлении всех аспектов решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, а также отдельных конференций при выполнении ПРООН функции источника средств и руководителя системы координаторов-резидентов; |
emphasis on adequate managerial competencies in recruitment of new managers and placement, promotion or reassignment of staff to managerial positions, as well as participation of current managers in leadership and management development programmes; and |
а) заострение внимания на наличии надлежащих качеств руководителя при наборе новых руководителей и назначении, продвижении или переводе сотрудников на руководящие должности, а также на участии нынешних руководителей в программах повышения квалификации руководящих кадров; а также |
Principle 2 - Leadership Leaders establish unity of purpose and direction of the organization. |
Лидерство руководителя - руководители обеспечивают единство цели и направления деятельности организации. |
Leadership not only confers rights; it imposes responsibilities. |
Должность руководителя не только дает права; она предполагает обязанности. |
Each competent authority has disciplinary powers contained in the Public Service Regulations and the Leadership Code Act 2002. |
Каждый уполномоченный орган обладает дисциплинарными полномочиями, указанными в Правилах публичной службы и Законе о кодексе поведения руководителя 2002 года. |
Of the 37 proposed Headquarters posts, one new D-1 level post is being proposed to head the new Leadership and Governance Section. |
Из 37 предлагаемых должностей в Центральных учреждениях одна новая должность на уровне Д1 предлагается для руководителя новой секции по вопросам руководства и управления. |
Leadership requires individuals that seek the betterment of their people and not the sole perpetuation of their own power and wealth. |
Должность руководителя требует от человека стремления к улучшению положения своего народа, а не только увековечения своей власти и своего богатства. |
TV acknowledged the efforts made so far by the Government in putting in place the Leadership Code Act which guided the leaders to act so as to avoid corruption that would deprive the public from enjoying their rights. |
ТВ приветствовала усилия, предпринятые к настоящему времени правительством для введения в действие закона о Кодексе руководителя, который устанавливает обязанность руководящих работников в своих действиях не допускать коррупции, которая не позволяет обществу пользоваться своими правами. |
Your leadership proved that. |
Это твоя ошибка как руководителя. |
Ms. Bachelet's leadership would contribute positively to the well-being of women all over the world. |
Выполнение г-жой Бачелет функций руководителя Структуры будет способствовать улучшению положения женщин во всем мире. |
With his outstanding qualities of leadership and statesmanship he was undoubtedly Bhutan's man of destiny. |
Обладая выдающимися качествами руководителя и государственного деятеля он, безусловно, стал судьбоносной личностью для Бутана. |
We heard Mayor Giuliani yesterday morning speak words of wisdom and leadership from this rostrum. |
Вчера утром с этой трибуны выступал мэр Джулиани, в заявлении которого прозвучали слова мудрости и проявился его талант руководителя. |
I am convinced that, given his proven skills and able leadership, this session will be brought to a successful conclusion. |
Я убежден, что с учетом его опыта и способностей руководителя данная сессия завершится успешно. |
Leadership has lacked continuity, with three persons having headed it during the period under review; (c) Staff morale has been rather low. |
Не было обеспечено постоянства в руководстве, в частности за рассматриваемый период сменилось три руководителя; с) моральный настрой сотрудников является довольно низким. |
The constitutionality of some provisions of the Act have been challenged before the Supreme Court and the Supreme Court decided that a Leadership Code Tribunal must be established. |
Соответствие некоторых положений этого закона Конституции уже оспаривалось в Верховном суде, и Верховный суд постановил, что необходимо учредить суд по кодексу поведения руководителя. |
Further legislation on corruption includes the Inspectorate of Government Act (2002) and the Leadership Code Act (2002). |
Законодательство о коррупции включает также Закон о Правительственной генеральной инспекции (2002 года) и Закон о кодексе поведения руководителя (2002 года). |
Zambia recalls his extraordinary leadership. |
Замбия помнит о его исключительных качествах руководителя. |
The leadership contest has turned out differently from what many had expected. |
Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали. |
He wished to pay a tribute to his leadership and welcomed him most warmly. |
Оратор выразил признательность новому Администратору за его талант руководителя и произнес в его адрес самые теплые слова. |
We should give the Secretary-General the full authority to act in his leadership role. |
Мы должны наделить Генерального секретаря всеми полномочиями, необходимыми ему для того, чтобы он мог выполнять роль руководителя Организации. |
She highlighted that while leadership was an important asset for a resident coordinator, UNDP needed to place more importance on development acumen. |
Она отметила, что, хотя навыки руководителя имеют важное значение для координатора-резидента, ПРООН приходится уделять больше внимания наличию у кандидата способностей в вопросах решения проблем развития. |
The rich experience and leadership Mr. Gurirab brings to the presidency ensure the session's success. |
Богатый опыт г-на Гурираба и его качества руководителя, которые он принес с собой, вступив на пост Председателя, являются залогом успеха этой сессии. |