| You know, it's getting a little late. | Знаешь, уже немного поздновато. |
| Too little, too late, Jon. | Немного поздновато, Джон. |
| A little late for coffee, isn't it? | Поздновато для кофе, нет? |
| Isn't it kind of late? | Разве это не поздновато? |
| Aren't you late? | А не поздновато ли вы? |
| You're late, János. | Ты поздновато, Янош. |
| Never too late to dig graves. | А не поздновато могилы копать? |
| A little late to call admissions. | ейчас немного поздновато звонить. |
| It's too late for heroes. | Уже поздновато для героев. |
| Too little, too late, Jake Riley. | Немного поздновато, Джейк Райли. |
| Bit late to be out, isn't it? | Не поздновато ли для работы? |
| Bit late for that, in't it? | Поздновато для этого, не? |
| It's too late for that. | Уже поздновато для него. |
| Little late for the flu shot. | Немного поздновато для прививки от гриппа |
| I think you're too late, lady. | Не поздновато ли, дамочка? |
| Sad to say, it's just a little bit late. | Грустно, но немного поздновато. |
| It's getting kind of late, you know. | Уже знаешь ли поздновато. |
| That's a lot of work, and it's late. | Там много работы и сейчас поздновато |
| My, you are late. | Моя душа, поздновато. |
| it's getting very late. | Похоже, уже поздновато. |
| It's a bit late for that. | Уже поздновато для этого. |
| You're right, it bit late for that. | Да, как-то поздновато уже. |
| Well, it's a little late for second thoughts. | Немного поздновато, чтобы отступить. |
| All a bit late in the day, too. | Только немного поздновато все это. |
| Bit late, Dad. | Поздновато для этого, папа. |