| You know, it's getting a little late. | Знаешь, уже немного поздновато. | 
| Too little, too late, Jon. | Немного поздновато, Джон. | 
| A little late for coffee, isn't it? | Поздновато для кофе, нет? | 
| Isn't it kind of late? | Разве это не поздновато? | 
| Aren't you late? | А не поздновато ли вы? | 
| You're late, János. | Ты поздновато, Янош. | 
| Never too late to dig graves. | А не поздновато могилы копать? | 
| A little late to call admissions. | ейчас немного поздновато звонить. | 
| It's too late for heroes. | Уже поздновато для героев. | 
| Too little, too late, Jake Riley. | Немного поздновато, Джейк Райли. | 
| Bit late to be out, isn't it? | Не поздновато ли для работы? | 
| Bit late for that, in't it? | Поздновато для этого, не? | 
| It's too late for that. | Уже поздновато для него. | 
| Little late for the flu shot. | Немного поздновато для прививки от гриппа | 
| I think you're too late, lady. | Не поздновато ли, дамочка? | 
| Sad to say, it's just a little bit late. | Грустно, но немного поздновато. | 
| It's getting kind of late, you know. | Уже знаешь ли поздновато. | 
| That's a lot of work, and it's late. | Там много работы и сейчас поздновато | 
| My, you are late. | Моя душа, поздновато. | 
| it's getting very late. | Похоже, уже поздновато. | 
| It's a bit late for that. | Уже поздновато для этого. | 
| You're right, it bit late for that. | Да, как-то поздновато уже. | 
| Well, it's a little late for second thoughts. | Немного поздновато, чтобы отступить. | 
| All a bit late in the day, too. | Только немного поздновато все это. | 
| Bit late, Dad. | Поздновато для этого, папа. |