You know, it's getting a little late. |
Знаешь, уже немного поздновато. |
Too little, too late, Jon. |
Немного поздновато, Джон. |
A little late for coffee, isn't it? |
Поздновато для кофе, нет? |
Isn't it kind of late? |
Разве это не поздновато? |
Aren't you late? |
А не поздновато ли вы? |
You're late, János. |
Ты поздновато, Янош. |
Never too late to dig graves. |
А не поздновато могилы копать? |
A little late to call admissions. |
ейчас немного поздновато звонить. |
It's too late for heroes. |
Уже поздновато для героев. |
Too little, too late, Jake Riley. |
Немного поздновато, Джейк Райли. |
Bit late to be out, isn't it? |
Не поздновато ли для работы? |
Bit late for that, in't it? |
Поздновато для этого, не? |
It's too late for that. |
Уже поздновато для него. |
Little late for the flu shot. |
Немного поздновато для прививки от гриппа |
I think you're too late, lady. |
Не поздновато ли, дамочка? |
Sad to say, it's just a little bit late. |
Грустно, но немного поздновато. |
It's getting kind of late, you know. |
Уже знаешь ли поздновато. |
That's a lot of work, and it's late. |
Там много работы и сейчас поздновато |
My, you are late. |
Моя душа, поздновато. |
it's getting very late. |
Похоже, уже поздновато. |
It's a bit late for that. |
Уже поздновато для этого. |
You're right, it bit late for that. |
Да, как-то поздновато уже. |
Well, it's a little late for second thoughts. |
Немного поздновато, чтобы отступить. |
All a bit late in the day, too. |
Только немного поздновато все это. |
Bit late, Dad. |
Поздновато для этого, папа. |