Honey, it's a little too late for that. |
Дорогой, с этим немного поздновато. |
Now, if you haven't any further questions, it's getting quite late. |
Если у тебя нет вопросов, то уже поздновато. |
I told her it was a little late for that. |
Я ей сказала, что для этого уже поздновато. |
Well, I guess it's too late to ask him. |
Ну, думаю, уже поздновато его спрашивать. |
Well, it's getting kind of late. |
Но для этого уже несколько поздновато. |
Bit late for those games, sorry. |
Извини, но для этих игр уже поздновато. |
Well, it's a little bit too late for that because the mayor has taken great interest in your case. |
Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю. |
A.D. Skinner, you're here late. |
П.Д. Скиннер, Вы здесь поздновато. |
But as usual, too little too late. |
Но, как обычно, несколько поздновато. |
Moments too late, from what I hear. |
Но только чуть поздновато, как я слышал. |
's probably a little late. |
В 9:00 уже поздновато. |
It may be too late, but I'm thinking of my family now... |
Может быть, поздновато, но теперь я думаю о своей семье... |
A little late to arrest them for dui. |
Поздновато арестовывать их за вождение в нетрезвом виде. |
It's too late - for me, anyways. |
Поздновато. Для меня, по крайней мере. |
Really, Bell, it is a little late to decide you do not like my profession. |
Белл, ты поздновато поняла, что тебе не нравится моя профессия. |
Colonel Shannon, it's a rare privilege to welcome an American Air Force officer to the Soviet Union, however late. |
Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато. |
Well, I guess it's too late for that now. |
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого. |
As for me, I finally came through, even if it was a little late. |
Что касается меня, Я наконец пришел, даже если уже было поздновато. |
If you've got a problem with that, it's a little late. |
Если тебя это не устраивает, то уже слегка поздновато. |
I think it's a little late for that. |
Я считаю, что для этого уже поздновато. |
Well, you're a little late. |
Что ж, ты немного поздновато. |
I think we're too late. |
Думаю, уже поздновато об этом. |
Bit late to fetch anyone to court, then. |
В таком случае, уже поздновато призывать кого-то к ответу. |
I'd say, "Bless you," but I think it's a little late for that. |
Я бы сказала "Будь здорова", но, думаю, уже поздновато для этого. |
It's a little late now, isn't it? |
Немного поздновато, вы не находите? |