Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздновато

Примеры в контексте "Late - Поздновато"

Примеры: Late - Поздновато
Honey, it's a little too late for that. Дорогой, с этим немного поздновато.
Now, if you haven't any further questions, it's getting quite late. Если у тебя нет вопросов, то уже поздновато.
I told her it was a little late for that. Я ей сказала, что для этого уже поздновато.
Well, I guess it's too late to ask him. Ну, думаю, уже поздновато его спрашивать.
Well, it's getting kind of late. Но для этого уже несколько поздновато.
Bit late for those games, sorry. Извини, но для этих игр уже поздновато.
Well, it's a little bit too late for that because the mayor has taken great interest in your case. Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю.
A.D. Skinner, you're here late. П.Д. Скиннер, Вы здесь поздновато.
But as usual, too little too late. Но, как обычно, несколько поздновато.
Moments too late, from what I hear. Но только чуть поздновато, как я слышал.
's probably a little late. В 9:00 уже поздновато.
It may be too late, but I'm thinking of my family now... Может быть, поздновато, но теперь я думаю о своей семье...
A little late to arrest them for dui. Поздновато арестовывать их за вождение в нетрезвом виде.
It's too late - for me, anyways. Поздновато. Для меня, по крайней мере.
Really, Bell, it is a little late to decide you do not like my profession. Белл, ты поздновато поняла, что тебе не нравится моя профессия.
Colonel Shannon, it's a rare privilege to welcome an American Air Force officer to the Soviet Union, however late. Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато.
Well, I guess it's too late for that now. Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
As for me, I finally came through, even if it was a little late. Что касается меня, Я наконец пришел, даже если уже было поздновато.
If you've got a problem with that, it's a little late. Если тебя это не устраивает, то уже слегка поздновато.
I think it's a little late for that. Я считаю, что для этого уже поздновато.
Well, you're a little late. Что ж, ты немного поздновато.
I think we're too late. Думаю, уже поздновато об этом.
Bit late to fetch anyone to court, then. В таком случае, уже поздновато призывать кого-то к ответу.
I'd say, "Bless you," but I think it's a little late for that. Я бы сказала "Будь здорова", но, думаю, уже поздновато для этого.
It's a little late now, isn't it? Немного поздновато, вы не находите?