| Honey, it's a little too late for that. | Дорогой, с этим немного поздновато. |
| Now, if you haven't any further questions, it's getting quite late. | Если у тебя нет вопросов, то уже поздновато. |
| I told her it was a little late for that. | Я ей сказала, что для этого уже поздновато. |
| Well, I guess it's too late to ask him. | Ну, думаю, уже поздновато его спрашивать. |
| Well, it's getting kind of late. | Но для этого уже несколько поздновато. |
| Bit late for those games, sorry. | Извини, но для этих игр уже поздновато. |
| Well, it's a little bit too late for that because the mayor has taken great interest in your case. | Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю. |
| A.D. Skinner, you're here late. | П.Д. Скиннер, Вы здесь поздновато. |
| But as usual, too little too late. | Но, как обычно, несколько поздновато. |
| Moments too late, from what I hear. | Но только чуть поздновато, как я слышал. |
| 's probably a little late. | В 9:00 уже поздновато. |
| It may be too late, but I'm thinking of my family now... | Может быть, поздновато, но теперь я думаю о своей семье... |
| A little late to arrest them for dui. | Поздновато арестовывать их за вождение в нетрезвом виде. |
| It's too late - for me, anyways. | Поздновато. Для меня, по крайней мере. |
| Really, Bell, it is a little late to decide you do not like my profession. | Белл, ты поздновато поняла, что тебе не нравится моя профессия. |
| Colonel Shannon, it's a rare privilege to welcome an American Air Force officer to the Soviet Union, however late. | Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато. |
| Well, I guess it's too late for that now. | Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого. |
| As for me, I finally came through, even if it was a little late. | Что касается меня, Я наконец пришел, даже если уже было поздновато. |
| If you've got a problem with that, it's a little late. | Если тебя это не устраивает, то уже слегка поздновато. |
| I think it's a little late for that. | Я считаю, что для этого уже поздновато. |
| Well, you're a little late. | Что ж, ты немного поздновато. |
| I think we're too late. | Думаю, уже поздновато об этом. |
| Bit late to fetch anyone to court, then. | В таком случае, уже поздновато призывать кого-то к ответу. |
| I'd say, "Bless you," but I think it's a little late for that. | Я бы сказала "Будь здорова", но, думаю, уже поздновато для этого. |
| It's a little late now, isn't it? | Немного поздновато, вы не находите? |